For that reason, it was preferable to manage the funds separately, and the Secretary-General had felt that the best solution was to include a new section, section 32, in the programme budget. |
Поэтому лучше всего рассматривать эти средства отдельно, и Генеральный секретарь счел наилучшим решением включить новый раздел в бюджет по программам, а именно раздел 32. |
A major reason has been that, unlike other services, for which the gross cost is budgeted under the managing organization, the budget for language and documentation services, mainly posts and temporary assistance funds, is split between the two organizations. |
Главной причиной этого является то, что в отличие от других служб, для которых общие расходы проходят по бюджету по управляющей организации, бюджет для служб перевода и документации, в первую очередь должности и средства для оплаты временной помощи, делятся между двумя организациями. |
Fiscal developments in the GCC countries in 1993 were still affected by the ramifications of the Gulf crisis, with some of these countries either drawing on their foreign resources or borrowing from domestic and international financial markets to finance budget deficits. |
На состоянии бюджетов стран ССПЗ в 1993 году по-прежнему сказывались последствия кризиса в Заливе: некоторые из этих стран для финансирования своих бюджетных дефицитов либо задействовали свои золотовалютные резервы, либо заимствовали средства на внутреннем и международных финансовых рынках. |
Contributions took different forms - UNDP project funds, posts on loan, bilateral donations, in-kind contributions - did not follow the same budget cycles, and, in general, were not centrally recorded in the Secretariat. |
Взносы принимали разнообразные формы - средства, выделяемые в рамках проектов ПРООН, временная передача сотрудников, субсидии, предоставляемые на двусторонней основе, взносы натурой - и не согласовывались с каким-либо единым бюджетным циклом, помимо этого, в целом, их централизованного учета в Секретариате не велось. |
The education budget is spent supporting local Government educational initiatives, financing private education, providing vocational and trade education, in-service training of teachers, and expanding educational opportunities. |
Средства, выделяемые из бюджета на цели образования, расходуются для оказания содействия местным органам управления в осуществлении учебных программ, финансирования частных учебных программ, обеспечения профессионального и коммерческого образования, повышения квалификации преподавателей и расширения возможностей в области получения образования в целом. |
Individual peace-keeping operations would still retain separate line items in a single budget, but cash from the common pool of peace-keeping funds could be used to support the start-up costs of new operations. |
Отдельные операции по поддержанию мира будут по-прежнему проходить по отдельным статьям единого бюджета, однако наличные средства из общего резерва средств на поддержание мира могут использоваться для покрытия стартовых расходов на новые операции. |
This resulted in a substantial programme budget for the construction and rehabilitation of basic health facilities, development of health manpower and the control programme of priority diseases. |
Этим объясняется тот факт, что значительные средства были выделены на программы в области строительства и реконструкции основных медицинских учреждений, подготовку медицинских кадров и осуществление проекта в области программы борьбы с наиболее опасными болезнями. |
Following the establishment in l99l by the General Assembly of the post of Director at the senior officer level under the regular budget, the Centre Director was appointed and assumed duty on 3l July l99l. |
После создания в 1991 году в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи должности Директора на уровне старшего сотрудника за счет средства регулярного бюджета Директор Центра был назначен и приступил к исполнению своих обязанностей 31 июля 1991 года. |
In its next budget request, the Court will seek funds for the appointment of an initial contingent of clerks, to be internationally recruited and appointed by the Court for two-year terms, who as a pool will collectively assist the judges. |
В своей следующей бюджетной просьбе Суд испросит средства для назначения первоначального количества секретарей, которые будут набраны на международной основе и назначаться Судом на двухгодичные сроки, и эти секретари будут коллективно оказывать помощь судьям. |
In 1994, the Audit and Management Consulting Division had introduced a system of risk rating on the basis of three criteria - budget, visibility and previous audit findings - as a means to identify units that should be audited during a calendar year. |
В 1994 году Отдел ревизий и консультирования по вопросам управления внедрил систему установления степени риска на основе трех критериев - бюджета, масштабов деятельности и выводов, сделанных по итогам предыдущих ревизий, в качестве средства для определения подразделений, ревизии которых следует провести в течение календарного года. |
Regular budget resources are used essentially to cover expenses related to staff, travel, consultancies, communications, as well as standard operating expenses such as maintenance and supplies. |
Средства регулярного бюджета используются главным образом для покрытия расходов, связанных с персоналом, поездками, связью и консультативными услугами, а также обычных оперативных расходов на эксплуатацию и вспомогательные материалы. |
The financial resources available to the High Commissioner were not commensurate with the tasks entrusted to him and adequate funding should be allocated from the regular budget of the United Nations. |
Имеющиеся в распоряжении Верховного комиссара финансовые ресурсы несоизмеримы с возложенными на него задачами, и поэтому необходимо выделить надлежащие финансовые средства по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Insufficient provision had been made for the financing of new mandates, which were of an unforeseeable nature, and the contingency fund should remain at 0.75 per cent rather than 0.25 per cent of the regular budget, particularly at a time of financial difficulties. |
На цели финансирования новых мандатов, которые являются непредсказуемыми по своему характеру, выделены недостаточные средства, а резервный фонд должен оставаться на уровне 0,75 процента, а не 0,25 процента от объема регулярного бюджета, в частности в период финансовых затруднений. |
The FAO annual regular programme budget for forestry has been about $13 million; for the forestry field programme, it is about $55 million. |
Годовой регулярный бюджет ФАО на осуществление программ в области лесоводства составил около 13 млн. долл. США; средства на осуществление программы по вопросам лесоводства на местах составляют около 55 млн. долл. США. |
The refurbished area will adequately meet the present needs of the secretariat in terms of office space, although further funds will be required in the administrative budget for 2000 to properly equip and furnish the office. |
Отремонтированные помещения позволят в достаточной степени удовлетворить нынешние потребности Секретариата в рабочей площади, однако в административном бюджете на 2000 год потребуется предусмотреть дополнительные средства на надлежащее оборудование и оснащение этих помещений. |
The Committee is of the opinion that a cross-reference to the technical cooperation and Development Account projects and funds, where relevant, in the individual sections on the regional commissions would provide a more complete picture of activities and resources and add transparency to the budget proposals. |
По мнению Комитета, перекрестные ссылки на проекты и средства, связанные с техническим сотрудничеством и Счетом развития, если они уместны в отдельных разделах, посвященных региональным комиссиям, позволили бы получить более полное представление о деятельности и ресурсах и повысили бы транспарентность предложений по бюджету. |
It has also urged that any savings in conference servicing should be transferred to the budget of the Office of the High Commission for Human Rights. |
настоятельно предложило передать средства, сэкономленных при обслуживании конференций, в бюджет Управления Верховного комиссара по правам человека. |
As regards the increase in the budget line "media, communications and networking", funds have been allocated to support the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel in moving from the planning to the implementation phase of the subregional action programme for West Africa. |
Что касается увеличения бюджетной статьи "средства массовой информации, связь и создание сетей", то средства были выделены для оказания поддержки Постоянному межгосударственному комитету по борьбе с засухой в Сахеле в переходе от планирования к этапу осуществления субрегиональной программы действий для Западной Африки. |
Through more consistency and clarity in the programme planning stage, the programme budget can be used to its full potential to serve as a medium of communication between Member States and the Secretariat on the purpose and direction of the Organization. |
Благодаря большей последовательности и четкости на этапе планирования программ можно будет добиться полного использования потенциала бюджета по программам как средства общения между государствами-членами и Секретариатом по вопросам предназначения и направлений деятельности Организации. |
The representative of the Secretariat informed the Committee that funds were not currently available, in the regular budget or through extrabudgetary resources, and that the Department was approaching Member States for this purpose. |
Представитель Секретариата информировал Комитет о том, что в настоящее время средства не представляется возможным выделить ни по линии регулярного бюджета, ни по линии внебюджетных ресурсов и что для изыскания средств Департамент пытается задействовать государства-члены. |
The Meeting further authorized the Tribunal to transfer funds among appropriation sections to deal with cases which may arise during the budget period, on the understanding that if such transfer becomes necessary, the Tribunal will make a full report thereon to the Meeting of States Parties. |
Совещание также разрешило Трибуналу переводить средства между разделами ассигнований в целях рассмотрения дел, которые могут возникнуть в течение этого бюджетного периода, при том понимании, что если такой перевод необходимо будет произвести, то Трибунал представит государствам-участникам полный отчет по этому вопросу. |
The sum of $27.7 million had been allocated from the budget to programmes outside Headquarters; that was in addition to the sum of $2.9 million from extrabudgetary resources. |
На программы вне Центральных учреждений из бюджета была ассигнована сумма в 27,7 млн. долл. США; эти ассигнования дополняют средства из внебюджетных источников в объеме 2,9 млн. долларов США. |
While a limited amount of resources from the regular budget are allocated for this project, additional resources from extrabudgetary sources are needed to maintain and expand the site and to provide a limited amount of training to various user groups on electronic networking technology. |
На этот проект выделяется ограниченный объем ресурсов из регулярного бюджета, в связи с чем необходимы дополнительные средства из внебюджетных источников для поддержания и расширения этой страницы и обеспечения возможностей для обучения ограниченного числа групп пользователей по вопросам применения технологии эксплуатации электронных сетей связи. |
While savings were realized under all major budget line items, the reduction of the number of military observers and the postponement or cancellation of projects under premises/accommodation and infrastructure repairs, in particular, contributed to the savings. |
Хотя средства были сэкономлены по всем основным бюджетным статьям, экономии средств способствовали, в частности, сокращение числа военных наблюдателей и перенос или аннулирование проектов по статьям расходов на служебные/жилые помещения и ремонт объектов инфраструктуры. |
With a decreasing level of peacekeeping activity, the future availability of peacekeeping cash to cover the regular budget cash deficit is increasingly in doubt. |
В условиях сокращения масштабов деятельности по поддержанию мира возможности использовать в будущем наличные средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия дефицита наличных средств по регулярному бюджету вызывают все большие сомнения. |