Allocation of the 2010 budget of $4.2 million is shown in figure V. During the reporting period, the staff of the Peacebuilding Support Office fielded support missions to eight Peacebuilding Fund recipient countries and to two additional countries on an exploratory basis. |
В отчетном периоде персонал Управления по поддержке миростроительства выезжал для оказания поддержки на местах в восемь стран, уже получающих средства по линии Фонд миростроительства, и еще в две страны, которые рассматриваются на предмет выделения им средств. |
The remainder of the proposed budget goes to other agencies and for other purposes, including 9 per cent for debt service, 2 per cent towards deficit reduction and 2 per cent for the implementation of the findings of a Government-wide pay study. |
Остальные средства предлагается использовать для финансирования других секторов и на прочие цели, включая 9 процентов на обслуживание долга, 2 процента на сокращение дефицита и еще 2 процента на принятие мер по итогам исследования по вопросам вознаграждения служащих всех правительственных структур. |
Annual allocations are made from the national budget for the formation of capital: thus, in 2007,873.8 million tenge was allocated for the formation of its share capital; and in 2008, 1,000 million tenge. |
Ежегодно из республиканского бюджета на формирование уставного капитала выделяются средства, так, в 2007 году на формирование его уставного капитала было выделено 1873,8 млн. тенге, в 2008 году предусмотрено 1000 млн. тенге. |
The level of special-purpose funds in proportion to general-purpose funds continues to place considerable strain on UNODC programmes and programme support services which are funded from declining multilateral core resources (general-purpose funds and the regular budget). |
Несоразмерность объема средств специального назначения и объема средств общего назначения является тем фактором, который по-прежнему создает значительную нагрузку для программ ЮНОДК и служб по вспомогательному обслуживанию программ, которые финансируются из сокращающихся основных ресурсов, формируемых на многосторонней основе (средства общего назначения и регулярный бюджет). |
Any change in the budget is principally based on, or principally derives its origin from, the need to cover a deficit in one sector by means of a surplus in another. This happens principally by transfers from the retirement pensions sector to that of health. |
Кроме того, любое изменение в рамках бюджета обосновывается или исходит из того, что расходы убыточного сектора должны покрываться за счет сектора прибыльного; именно это происходит и в сфере пенсионных выплат и пособий, где средства перераспределяются главным образом в пользу здравоохранения. |
The budget of the capital master plan does not provide for certain associated costs to departments that will support the capital master plan, such as furniture and equipment costs or the costs of security related to the project. |
В бюджете генерального плана капитального ремонта не предусматриваются средства на покрытие определенных сопутствующих расходов департаментов, которые будут оказывать поддержку в осуществлении генерального плана капитального ремонта, в частности расходов на мебель и оборудование или расходов на обеспечение безопасности в связи с реализацией данного проекта. |
It was not clear whether funding had already been obtained or must still be requested from the Government for the next round of action and whether it came from the Government's regular budget or from the European Social Fund. |
Что касается осуществления следующего цикла мер, то неясно, получены ли на эти цели средства или их еще нужно запросить у правительства и поступают ли они из регулярного бюджета правительства или из Европейского социального фонда. |
The budget for the justice sector has been increased: in recent years (20032009 (forecast)), allocations to the sector have risen by over 66 per cent. |
За последние годы (с 2003 года и по настоящее время с учетом сметы на 2009 год) средства, выделяемые на функционирование этой системы, увеличились более чем на 66%; |
To take note that it will be necessary for the secretariat to raise supplementary funding for the RBM programme elements that should occur during the biennium 2008 - 2009, because the financial elements were not included in the budget submitted for that biennium; |
с) принять к сведению необходимость для секретариата мобилизовать дополнительные средства для внедрения программных элементов УОКР в ходе двухлетнего периода 2008-2009 годов, поскольку эти финансовые элементы не были предусмотрены в бюджете, представленном на этот двухлетний период; |
(b) Adopt a plan and allocate the requisite budget for the compulsory training of teachers in inclusive education techniques in respect of persons with disabilities, thereby removing the barriers to access and retention for children with psychosocial or intellectual impairments in education; |
Ь) принять план обязательного обучения преподавателей основам инклюзивного образования для инвалидов, отменить требования, ограничивающие доступ детей, страдающих умственными и психо-социальными расстройствами, к образованию и их возможности продолжать обучение и выделить для этого необходимые бюджетные средства; |
A monthly allotment is paid from the State budget for the upkeep of children placed in foster homes and children's homes of the family type; the amount is arrived at by multiplying the coefficient given below by the established amount of the minimum wage: |
Для воспитания детей в опекунских (приемных) семьях и детских домах семейного типа из государственного бюджета ежемесячно на каждого ребенка выделяются денежные средства, размер которых определяется умножением коэффициента, приведенного ниже, на установленный размер минимальной заработной платы: |
Decides to provide general temporary assistance for the national General Service post in the Archiving Unit for one year, and requests the Secretary-General to rejustify its continuation in the context of the next budget submission; |
постановляет выделить средства по статье «Временный персонал общего назначения» для финансирования должности национального сотрудника категории общего обслуживания в Архивной группе в течение одного года и просит Генерального секретаря представить повторное обоснование необходимости сохранения этой должности в контексте следующего бюджетного документа; |
b To be distributed as follows: United Nations regular budget: $74,900; extrabudgetary (United Nations Development Programme, United Nations Children's Fund, United Nations Population Fund): $48,900; total: $123,800. |
Ь Распределяется следующим образом: регулярный бюджет Организации Объединенных Наций: 74900 долл. США; внебюджетные средства (ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА): 48900 долл. США; всего: 123800 долл. США. |
Through health insurance the State ensures the budget for health check-up and treatment for those with meritorious services to the country, the poor, ethnic minorities, children under six as well as health insurance support for near-poverty individuals. |
Через фонды медицинского страхования государство выделяет бюджетные средства на медицинские обследования и лечение лиц, имеющих заслуги перед государством, неимущих групп населения, этнических меньшинств, детей в возрасте до шести лет, а также поддержку в рамках медицинского страхования лиц, живущих практически на уровне бедности; |
An additional contingency budget amounting to $5,661,800 for conference services was also approved for the biennium in the event that the United Nations General Assembly decides not to continue the use of the regular budget of the United Nations to cover conference servicing costs of UNFCCC. |
на 2003 год. США, который будет добавлен к бюджету по программам на предстоящий двухгодичный период в случае, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет решение не выделять средства на эту деятельность из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Management meetings: in line with the suggestion proposed in decision IPBES-3/2 to hold one initial management meeting for each of the expert groups established to deliver an assessment, the Bureau recommends that the budget be revised to include the necessary funds to do so. |
ё) совещания руководства: в соответствии с предложением, выдвинутым в решении МПБЭУ-3/2, о проведении одного предварительного совещания руководства для каждой из экспертных групп, созданных для проведения оценки, Бюро рекомендует пересмотреть бюджет с тем, чтобы включить в него необходимые для этого средства. |
The EEO Trust received additional funding in the 2002 Budget (see Article 11: Employment, p.). |
Для Целевого фонда РВЗ предусмотрены дополнительные финансовые средства из бюджета 2002 года (см. Статья 11: Занятость, стр. 110). |
Among other things, funding from the State Budget in the amount of approximately 1 million hryvnias was earmarked for the State Committee on Nationalities and Migration for 2005 in accordance with this programme. |
В частности, согласно этой программе Госкомнацмиграции на 2005 год предусмотрены средства из государственного бюджета в сумме около 1 млн. грн. |
Provision is also made for the travel of the Director of Administration, the Budget Officer, the Chief Engineer and the Regional Air Safety Officer to Headquarters. |
Для поддержки как гражданской радиосвязи МООНК, так и полицейских операций МООНК будут использоваться обычные средства УВЧ- и ОВЧ-связи. |
Budget 2009 enhanced the tax relief provided by the WITB by $580 million, which is expected to double the benefits provided. |
В бюджете 2009 года средства, предназначенные на финансирование НСТД, были увеличены на 580 млн. долл., и теперь ожидается удвоение размеров льготы. |
The Budget System Act of 18 June 1996 stipulates that the central and local budgets shall be used, among other things, to finance health care, education, science, culture, sports and social welfare, including the welfare of children. |
В соответствии с Законом Туркменистана "О бюджетной системе" от 18 июня 1996 года средства централизованного бюджета и местных бюджетов используются, в частности, на финансирование здравоохранения, образования, науки, культуры, спорта и социальное обеспечение населения, включая детей. |
Budget pressures on the public sector generally, and statistical agencies particularly, mean that there is a constant competition for funds and even successful data programs can be in jeopardy. |
Бюджетные ограничения для государственного сектора в целом и статистических органов в частности означают постоянную конкурентную борьбу за бюджетные средства, даже для финансирования доказавших свою эффективность программ сбора данных. |
Budget allocations do not always correspond to statistical bodies' requirements, however, and it is then necessary to continue performing established tasks within the human and financial resources available. |
На основе этой информации Министерству финансов направляется плановый запрос в разрезе бюджетных программ с обоснованием объема необходимого бюджетного финансирования на следующий год, одной из основных статей которого являются средства на оплату труда. |
The InterFund Payable amount corresponds to an outstanding contribution receivable under the United Nations Regular Budget |
а Межфондовые средства к оплате соответствуют сумме подлежащего перечислению взноса по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Following issuance of an allotment advice of $6,957,100 by the Programme Planning and Budget Division of the Secretariat, UN-Women has authorized expenditures for the balance of the biennium 2010-2011 as approved by the Assembly at its sixty-fifth session. |
После того как Отдел по планированию программ и бюджету Секретариата направил уведомление о выделении 6957100 долл. США, «ООН-женщины» имеет право расходовать средства в течение оставшейся части двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, как было утверждено Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии. |