Funds have been raised, partly from the ONUMOZ budget and partly through a trust fund administered by UNDP. |
Средства на эти цели получены частично из бюджета ЮНОМОЗ и частично из целевого фонда, находящегося в ведении ПРООН. |
Resources would be provided from the regular budget, from peace-keeping budgets and from budgets for programmes supported by voluntary contributions. |
Средства будут выделяться в рамках регулярного бюджета, бюджетов на операции по поддержанию мира, а также бюджетов программ; в дополнение к этому будут вноситься добровольные взносы. |
The budget level so estimated includes a residual income in the amount of SwF 700,000 designated as "Other funds". |
Оцененный таким образом объем бюджетных средств включает остаточные поступления в размере 700000 швейцарских франков, которые проводятся по статье "Прочие средства". |
Funds are ensured from the budget of the Republic of Serbia on a regular basis for the running costs and employees' salaries. |
На оплату текущих расходов и выплату окладов сотрудникам из бюджета Республики Сербии регулярно выделяются финансовые средства. |
Rather, adequate funding and staffing should produce substantial gains in efficiency and effectiveness which would far exceed the small budget percentage necessary to support oversight and accountability processes properly. |
Скорее достаточный объем финансовых и кадровых ресурсов должен дать существенный выигрыш в действенности и эффективности, намного превышающий те небольшие бюджетные средства, которые необходимы для надлежащего обеспечения надзора и подотчетности. |
(c) Regular budget cash has been depleted. |
с) наличные средства по регулярному бюджету исчерпаны. |
This problem is, of course, exacerbated by the need to borrow available peace-keeping funds for the regular budget. |
Эта проблема, вне всяких сомнений, усугубляется необходимостью заимствовать имеющиеся средства для операций по поддержанию мира на цели финансирования деятельности по регулярному бюджету. |
Funds deposited in this account have allowed the Special Commission and IAEA to cover their operating budget, total expenditure reaching $55.2 million by the end of 1993. |
Средства, депонированные на этот счет, позволили Специальной комиссии и МАГАТЭ финансировать свой оперативный бюджет, общая сумма расходов в рамках которого достигла к концу 1993 года 55,2 млн. долл. США. |
A further fundamental question in considering the budget concerned the will and ability of Member States to pay for United Nations activities. |
Другим важным аспектом бюджетной проблематики является вопрос о том, намерены ли государства-члены финансировать деятельность ООН и имеют ли они для этого средства. |
The same was true of subprogrammes 4 and 5 on population, which, while receiving fewer resources in the regular budget, would receive additional extrabudgetary resources, particularly subprogramme 5, Technical cooperation. |
Аналогичная ситуация характерна для подпрограмм 4 и 5 в области народонаселения, на финансирование которых, несмотря на наименьший объем средств, выделенных на них из регулярного бюджета, поступают дополнительные средства за счет внебюджетных ресурсов, в частности на подпрограмму 5, касающуюся технического сотрудничества. |
The participation of the regional commissions in the work of CSD, CSTD and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development should be supported by the regular budget. |
Средства для обеспечения участия региональных комиссий в работе КУР, КНТР и Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию должны выделяться из регулярного бюджета. |
This reflected the need during 1995, following the exhaustion of the Organization's reserves in August, to borrow continuously and extensively from peace-keeping operations to fund regular budget activities. |
Это отражало возникшую в течение 1995 года необходимость постоянно и в значительных размерах заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира для финансирования мероприятий, предусмотренных в регулярном бюджете, после истощения резервов Организации в августе. |
The PIC undertakes to provide funding for this budget on a key derived from the International Conference on the Former Yugoslavia key to be agreed by consensus. |
СВМС обязуется выделить средства в этот бюджет по принципу, разработанному на основе принципа Международной конференции по бывшей Югославии, который будет принят консенсусом. |
Funds for TCDC activities are not available from the regular budget except for staff for TCDC. |
Средства на проведение мероприятий по ТСРС поступают не из регулярного бюджета (за исключением средств на финансирование персонала ТСРС). |
Under United Nations financial rules and regulations, we are not permitted to redeploy funds from the regular budget in order to fund extrabudgetary posts. |
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций мы не имеем права перераспределять средства из регулярного бюджета в целях финансирования внебюджетных должностей. |
The Government also has a discretionary preventative budget to help deprived families both practically and financially and in this respect works closely with statutory and voluntary agencies. |
Кроме того, правительство располагает фондом, средства из которого оно может использовать в превентивном порядке для оказания практической и финансовой помощи нуждающимся семьям; в этой области оно работает в тесном взаимодействии с официальными и добровольными организациями. |
In addition, there is the MUNEE newsletter, issued every two months, as well as a budget to publish the reports. |
Кроме того, раз в два месяца выходит новостной бюллетень МУНЕЕ, и выделяются средства на публикацию докладов. |
The Advisory Committee points out that projects under alteration, improvement and major maintenance are funded completely from the regular budget of the United Nations. |
Консультативный комитет отмечает, что средства на проекты, финансируемые по статьям, связанным с перестройкой, переоборудованием и капитальным ремонтом помещений, полностью выделяются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The Authority shall not exercise the power referred to in article 171, paragraph 1, of the Convention to borrow funds to finance its administrative budget. |
Орган не осуществляет упомянутого в пункте 1 статьи 174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования своего административного бюджета . |
The Secretary-General had also suggested that savings from the previous period be utilized to carry on UNOSOM until a full budget review took place. |
Генеральный секретарь также предложил, пока не будет проведен полный обзор бюджета, использовать средства, сэкономленные за предыдущий период, для осуществления МНООНС. |
It was to be hoped that the budget would be revised and the allocated funds increased as had been promised. |
Следует надеяться, что этот бюджет будет пересмотрен и что ей будут выделены более крупные средства, как это и было обещано. |
With almost its entire budget devoted to meet payroll, the Ministry of Public Health has been unable to provide adequate primary and secondary health care. |
В условиях, когда почти все бюджетные средства уходят на выплату заработной платы, министерству общественного здравоохранения не удается обеспечить надлежащий уровень первичного и вторичного медико-санитарного обслуживания. |
C. Social security budget 163 45 |
С. Средства, выделяемые на цели социального |
Because the United Nations can no longer draw on reserves, late payments have caused recurrent cash flow problems for its regular budget. |
В связи с тем, что Организация Объединенных Наций уже не в состоянии использовать резервные средства, просроченные платежи явились результатом возникновения нынешних проблем наличности для регулярного бюджета. |
The Committee was informed that the financial situation of the Organization precluded making funds from the regular budget available for financing fiftieth anniversary commemorative programmes and events. |
Комитету было сообщено, что финансовое положение Организации не позволяет выделить средства по регулярному бюджету для финансирования торжественных мероприятий в рамках проведения пятидесятой годовщины. |