In its revised budget for 2010, the Government has proposed increased funding to Haiti for the reconstruction process, with a view to strengthening and stabilising the country. |
В своем пересмотренном бюджете на 2010 год правительство ассигновало дополнительные средства на цели реконструкции в Гаити, добиваясь укрепления и стабилизации положения в стране. |
The FY 2009/2010 budget has given continuity to the previous social safety programmes providing concessional loans to those farmers who have less than one hectare of land and no alternative income source. |
В бюджет на 2009/10 ФГ были заложены средства на продолжение прежних программ социального обеспечения, которые предусматривают предоставление льготных ссуд тем фермерам, которые располагают участком земли размером менее одного гектара и не имеют каких-либо альтернативных источников дохода. |
As is often the case in developing countries with limited internal resources, if the Government has to incur a budget deficit, it must look for non-inflationary means of financing that deficit. |
Как часто бывает в случае с развивающимися странами с ограниченными внутренними ресурсами, если правительство вынуждено столкнуться с бюджетным дефицитом, оно должно изыскать неинфляционные средства для финансирования этого дефицита. |
The funds earmarked for this purpose in the budget - amounting to EUR 600,000 in 2010 - are intended to guarantee that the demand for accompanied visits, primarily for socially disadvantaged parents, is met and sustainably financed. |
Для того чтобы обеспечить удовлетворение спроса и покрыть все издержки, связанные с проведением таких посещений, прежде всего для родителей, находящихся в социально неблагоприятном положении, выделяются бюджетные средства, которые в 2010 году составили 600000 евро. |
Developing countries spent huge sums on weapons, politics and the pursuit of power, yet even their small budget allocations to persons with disabilities were not fully spent or properly distributed. |
Развивающиеся страны тратят огромные суммы на вооружение, политику и погоню за властью, при этом даже небольшие бюджетные средства, выделяемые на инвалидов, не полностью используются или не рассматриваются надлежащим образом. |
As a developing country, Kenya was unable to allocate sufficient funds to make the witness protection programme fully operational; its budget for the current financial year was US$ 3.4 million. |
Являясь развивающейся страной, Кения не в состоянии выделять достаточные средства для полномасштабной реализации программы защиты свидетелей; бюджет на эти цели в текущем финансовом году составляет 3,4 млн. долл. США. |
The budget was developed in the expectation that lead countries would be found for all activities and, more importantly, that sufficient funds and in-kind contributions would be made. |
Бюджет был разработан исходя из ожидания того, что страны, возглавляющие работу по отдельным направлениям, будут определены для всех видов деятельности и, что более важно, будут иметься в наличии достаточные средства и произведены взносы натурой. |
The funds have been allocated in the budget of the Republic of Serbia to engage coordinators for Roma issues in 40 municipal social work centres (some 4 million dinars until end 2008). |
Из бюджета Республики Сербия выделяются средства на привлечение координаторов по проблемам рома для работы в 40 муниципальных центрах социального обеспечения (порядка 4 млн. динаров до конца 2008 года). |
In response, the Secretary-General made a proposal to partially meet such a need, i.e. an allocation from the assessed budget to an inter-agency coordinating body for disaster risk reduction, namely, the ISDR secretariat, under the subprogramme. |
В ответ Генеральный секретарь предложил частично удовлетворить такую потребность, т. е. выделить в рамках этой подпрограммы из регулярного бюджета средства на межучрежденческий координационный орган по уменьшению опасности бедствий, а именно на секретариат МСУОБ. |
In any case, OHCHR's budget proposals were always based on actual needs, among them the funds allocated for reimbursement of experts' travel expenses, which were relatively easy to assess. |
В любом случае бюджетные предложения Управления Верховного комиссара всегда основаны на реальных потребностях, включая, в частности, средства для оплаты путевых расходов экспертов, которые относительно просто оценить. |
In addition to this, the Centre has been affected by budget cuts for the current financial period with regard to food, basic office furniture, equipment for the units and staff benefit payments. |
Следует отметить, что в течение этого бюджетного периода были сокращены также средства, выделяемые Центру на приобретение продуктов питания, мебели, оборудования для отделений и на оплату труда персонала. |
111.47 Allocate adequate budget to fully implement its plan of action for the protection and promotion of the rights of women (Philippines); |
111.47 выделить средства, достаточные для всестороннего выполнения своего плана действий по защите и поощрению прав женщин (Филиппины); |
Nevertheless, the Executive Secretary had assured the MEA chairs that due consideration would be given to the resource needs of MEAs if additional regular budget resources became available in the future. |
Тем не менее Исполнительный секретарь заверил председателей МПОС в том, что потребностям МПОС в средствах будет уделено должное внимание, если в будущем появятся дополнительные средства регулярного бюджета. |
Besides the budget of the Regional Adviser for consultancy work, advisory missions and seminars and workshops, which amounts yearly to around US$32,500, the Transport Division must raise extrabudgetary funding for technical assistance activities. |
В дополнение к бюджету регионального советника на проведение консультационных мероприятий, миссий, семинаров и рабочих совещаний, ежегодный объем которого составляет порядка 32500 долл. США, Отдел транспорта вынужден привлекать внебюджетные средства на цели оказания технической помощи. |
Besides, the government has intensified the usage and disbursement of the national budget, especially on investment in state projects in order to inject money into the system and create more jobs. |
Кроме того, правительство более активно выделяет средства из национального бюджета, особенно на расходы в рамках государственных проектов, предусматривающих направление средств в экономическую систему и создание новых рабочих мест. |
In 2006, the State promulgated the Law on Housing regulating that Viet Nam will not use the State budget to develop; housing development shall comply with the market mechanism. |
В 2006 году государство приняло Закон о жилье, где отмечается, что Вьетнам не будет использовать средства из государственного бюджета для развития жилищного строительства, которое должно опираться на рыночный механизм. |
UNDG member entities would be expected to start contributing the amounts agreed by them and their governing bodies or, for those agencies whose next budget cycle starts later, the first budgetary opportunity thereafter. |
Ожидается, что учреждения, являющиеся членами ГООНВР, начнут вносить суммы, согласованные ими и их руководящими органами, а учреждения, чей следующий бюджетный цикл начинается позже, должны будут предусмотреть средства в нем при первой бюджетной возможности. |
The costs of medical care insurance are financed partly with the sickness insurance contributions of the insured and partly with the state budget funding... |
Расходы на медицинское страхование покрывают частично взносы страхователей на цели страхования по болезни и частично - средства государственного бюджета. |
Municipalities have their own property, their budget and they are financed by their own revenues and by the funds allocated by the state. |
В Черногории есть 19 общин, которые имеют свою собственность, свой бюджет и существуют на собственные доходы, а также на средства, выделяемые государством. |
It is largely funded by the Global Environment Facility (GEF), while around 15 per cent of the total budget is made available by bilateral and international donors and recipient governments. |
Основным источником их финансирования является Глобальный экологический фонд (ГЭФ), при этом около 15 процентов общего объема бюджета составляют средства, предоставленные двусторонними и многосторонними донорами и правительствами стран - получателей помощи. |
The SPT recommends that the State allocate sufficient budget to ensure that law enforcement officers receive proper training on human rights of persons deprived of their liberty, including the prevention of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
ППП рекомендует государству выделять достаточные бюджетные средства для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали надлежащую подготовку по правам человека лиц, лишенных свободы, по предупреждению пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
The Council decided to create a National Coordination and Monitoring Committee and provided it with a special budget to monitor, coordinate and implement a detailed work plan. |
Совет постановил создать Национальный комитет по координации и мониторингу и выделил ему специальные средства из бюджета для мониторинга, координации и осуществления подробного плана работы. |
With a conviction that the country needs to diversify its broadcasting infrastructure, the Government allocated significant amount of budget to launch 12 additional TV channels so that citizens would enjoy the plurality of opinions. |
Будучи убежденным в необходимости диверсифицировать вещательную инфраструктуру в стране, правительство выделило значительные бюджетные средства на создание 12 новых телеканалов и обеспечило таким образом плюрализм мнений, предлагаемых вниманию граждан. |
The funds required for financing this type of health care are generated from the revenues collected from the health insurance contributions and the funds from the FBiH budget. |
Средства, требуемые для финансирования этого вида здравоохранения, берутся из поступлений, собранных в виде взносов по медицинскому страхованию и ресурсов бюджета ФБиГ. |
OHCHR had developed a highly effective management system based on efficient and targeted spending, introducing cost-saving measures such as the simplification of the treaty body strengthening process to allow for re-allocation of regular budget funding. |
УВКПЧ разработало высокоэффективную систему управления, основанную на действенном и целевом расходовании средств, введении мер по сокращению расходов, например упрощение процесса укрепления договорного органа, что позволяет перераспределять средства из регулярного бюджета. |