To keep the budget within the remaining funds available for the 2009 - 2011 replenishment, the Committee had reallocated to the 2012 - 2014 triennium $22,190,000 of HCFC investment project funding in the agencies' business plans for nonlowvolumeconsuming parties. |
Чтобы сохранить бюджет в пределах имеющихся средств для пополнения на 2009-2011 годы, Комитет перераспределил на трехлетний период 2012-2014 годов средства в объеме 22190000 долл. США для инвестиционных проектов финансирования сокращения ГХФУ по линии бизнес-планов учреждений Сторон, объем потребления которыми не является низким. |
Another result was achieved when women advocated and funds were allocated from the local budget for a new coast protecting dam installation across the Enguri River in Orsantia village of Samegrelo region to prevent the flooding. |
Результаты были достигнуты и в том случае, когда благодаря проведенной женщинами работе из местного бюджета были выделены средства для постройки дамбы с целью защиты от наводнений берегов реки Ингури в районе села Орсантия в крае Самегрело. |
The Ministry has started taking over this role in 2007, has allocated a budget for this, and employs a person through the Gender-Based Violence & Child Abuse Project. |
Министерство, подключившееся к этой акции в 2007 году, выделяет на ее проведение определенные денежные средства и нанимает сотрудника в рамках проекта по искоренению гендерного насилия и жестокого обращения с детьми. |
A provision under the GM budget has been made for the common costs for GM offices at the International Fund for Agricultural Development in Rome, Italy. |
В бюджете ГМ предусмотрены средства для покрытия общих расходов на помещения ГМ в Международном фонде сельскохозяйственного развития в Риме, Италия. |
It is indicated that, although action plans have been drawn up, measures to combat violence against women have largely remained on paper because funding for them has not been forthcoming under the State budget (para. 72). |
В ней указывается, что, несмотря на разработанные планы действий, меры по борьбе с насилием в отношении женщин во многом остаются нереализованными, поскольку до сих пор в государственном бюджете Кыргызской Республики не предусматривались средства на такие статьи расходов (пункт 72). |
They also reasoned that the government's budget to pay the costs of the Women's Education Centre was paid back in full, in saved unemployment payments in less than a year. |
Кроме того, был сделан вывод о том, что менее чем за один год за счет экономии на выплате пособий по безработице государству были полностью компенсированы те средства, которые оказались израсходованными на содержание Женского учебного центра. |
Main payers to the budget and the fund are fuel and petrochemical enterprises, and also electrical energy generating companies, which insured over 21 per cent of the total sum, noted Foat Khantimerov. |
Накопительную часть составили средства в сумме один миллиард 140 миллионов рублей. В числе основных плательщиков Фоат Хантимеров назвал предприятия топливной и нефтехимической отраслей, электроэнергетики - они обеспечили поступление более чем 21 процента общей суммы. |
Approximately three quarters of PF90s are set aside, with the approval of the Executive Board, for field activities within each biennium budget to be allocated in response to proposals received from country offices. |
В каждом бюджете на двухгодичный период с одобрения Исполнительного совета для мероприятий на местах создается резерв, куда перечисляются примерно три четверти ФП-90; эти средства будут распределены в соответствии с предложениями, полученными из страновых отделений. |
The proposed programme budget for 2004-2005 should give the Organization the means to carry out actions aimed at achieving the goals defined in the Millennium Declaration and at the major conferences on development. |
Проект бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов должен дать Организации средства продолжить свою деятельность, с тем чтобы достичь целей, установленных в Декларации тысячелетия и документах основных конференций по вопросам развития. |
In developing nations, a high military budget has an adverse impact on development by diverting much-needed funds from internal infrastructure needs to the purchase of weapons and related military items. |
В развивающихся странах высокий уровень военного бюджета неблагоприятно сказывается на развитии ввиду того, что средства, которые необходимо направлять на нужды развития инфраструктуры, расходуются на приобретение оружия и связанные с ним военные компоненты. |
In its resolution 59/296, the General Assembly decided to include funding for DDR (including a reinsertion period of up to 12 months) from the assessed budget for peacekeeping operations. |
В своей резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея постановила выделять средства на процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции (включая период реадаптации продолжительностью до 12 месяцев) за счет начисленных взносов, из которых складывается бюджет операций по поддержанию мира. |
In many cases where there have been savings in dollar terms, programme managers have redirected those resources to priority areas within their budget sections or towards the implementation of new mandates instead of proposing additional funding. |
Во многих случаях, когда удавалось добиться экономии, руководители программ не просили дополнительные средства, а перенаправляли высвобожденные ресурсы на приоритетные области в рамках своих разделов бюджета или на выполнение новых мандатов. |
As Cleopatra's budget passed $10 million, eventually costing around $40 million, Fox sold its back lot (now the site of Century City) to Alcoa in 1961 to raise cash. |
В 1961 году, когда бюджет «Клеопатры» превысил отметку в 10 млн долларов и остановился на примерно 40 млн, студия продала площадку, где проходили натурные съёмки (сегодня территория Сенчери-Сити), компании «Alcoa» с целью собрать финансовые средства. |
As a result of under-spending during the previous six-month period, however, the actual appropriation required under section 4 (Peace-keeping operations and special missions) of the programme budget for the biennium 1994-1995 was $10,138,800. |
Однако в связи с тем, что в течение предшествующего шестимесячного периода средства были израсходованы не полностью, фактическая сумма ассигнований, требующихся по разделу 4 (Операции по поддержанию мира и специальные миссии) бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, составляет 10138800 долл. США. |
Primary health care is supported from the ordinary budget of the INI and is adjusted to the sociocultural circumstances of the population groups covered; this is supplemented by the coordinated work of people who practise traditional medicine and by community participation. |
Из обычного бюджета Национального института коренных народов выделяются средства в поддержку системы оказания первичной медицинской помощи с целью ее приведения в соответствие с социальными и культурными особенностями групп населения, охваченных этой системой, координирования услуг в области традиционной медицины при участии общин. |
Funding by source: RB, regular budget; MF, membership fees; GF, government funds; UN, United Nations; PD, private donations; EF, endowment funds; SS, sale of services. |
Разбивка по источникам финансирования: РБ - регулярный бюджет; ВГЧ - взносы государств-членов; ПС - правительственные средства; ООН - Организация Объединенных Наций; ЧП - частные пожертвования; БФ - благотворительные фонды; ПУ - продажа услуг. |
We note that the United Nations budget is being earmarked more and more for activities involving peace-keeping and the maintenance of international security, matters of extreme importance that enjoy our unconditional support. |
Мы принимаем во внимание тот факт, что в бюджете Организации Объединенных Наций все большие средства выделяются на многогранную деятельность в области миротворчества и поддержку международной безопасности - на вопросы чрезвычайной важности, которые пользуются нашей безусловной поддержкой. |
Two types of resources are available to the Permanent Secretariat of CONAGESE: support from the Government under the State budget and support from the bilateral or multilateral cooperation partners through specific projects. |
Постоянный секретариат НСРИОС получает необходимые средства из двух источников: от правительства через государственный бюджет и от своих партнеров, которые сотрудничают с ним на двусторонней или многосторонней основе и оказывают содействие в форме конкретных проектов. |
In Africa and Latin America, many Governments that had raised finance externally found themselves facing unsustainable budget deficits, as interest rates rose in international markets late in the 1970s. |
В Африке и Латинской Америке многие правительства, мобилизовавшие финансовые средства из внешних источников, столкнулись с проблемой чрезмерно большого дефицита бюджета, поскольку в конце 70-х годов процентные ставки на международных рынках выросли. |
As reported in previous years, UNCTAD's technical cooperation is supported by two sources of non-project-specific funds, namely UNCTAD's sectoral support programme and section 12 of the United Nations programme budget. |
Как сообщалось в предыдущие годы, деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества осуществляется на средства двух фондов, не предназначенных для финансирования конкретных проектов, а именно: за счет отраслевой программы поддержки ЮНКТАД и раздела 12 бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
As a result of this payment, the need to cross-borrow from peacekeeping cash to fund regular budget needs during the last quarter of 1998 will be reduced. |
Внесенные средства позволят уменьшить потребность в перекрестном заимствовании денежной наличности со счетов операций по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету в последнем квартале 1998 года. |
The Office continues to be underfunded (less then 20 per cent of the budget submitted was allocated) and, consequently, incapable of increasing its activities and public profile. |
Управление по-прежнему недостаточно финансируется (предоставленные Управлению средства составляют менее 20 процентов от предусмотренных бюджетом средств) и поэтому не может расширять масштабы своей деятельности и играть более заметную роль в обществе. |
Funds were made available through the existing regular budget of the Department to support the work of two consultants, who are in the process of designing the Web site. |
В рамках ассигнований на содержание Департамента по регулярному бюджету были выделены средства на цели привлечения двух консультантов, которые в настоящее время занимаются разработкой информационной страницы в сети "Всемирная паутина". |
The ASEAN nations regretted that the United Nations had had to borrow from peacekeeping funds to finance regular budget activities, a situation which had delayed reimbursement to troop-contributing countries from the developing world. |
Государства - члены АСЕАН выражают сожаление в связи с тем, что Организация Объединенных Наций вынуждена заимствовать средства из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования своей деятельности по регулярному бюджету, ибо это приводит к задержке возмещения расходов развивающихся стран, предоставляющих войска. |
Under the proposed budget, an other resources ceiling of $5.0 million will allow Human Resources to raise funds to continue the implementation of key investment projects that support the organization's strategic upstream shift. |
Предусмотренные в предлагаемом бюджете средства по линии прочих расходов с верхним показателем 5,0 млн. долл. США позволит Управлению людских ресурсов продолжать выполнение основных инвестиционных проектов, способствующих реализации стратегически важных перемен в организации "по вертикали". |