It has been the practice of the United Nations to budget for the rotation of contingents every six months. |
По сложившейся в Организации Объединенных Наций практике в бюджете предусматриваются средства на ротацию контингентов раз в шесть месяцев. |
Civil society also benefited in a significant way from the capacity-building provided by UNMIT and, importantly, now has a capability to monitor State budget expenditure. |
Существенно выиграло в результате усилий ИМООНТ по укреплению потенциала и гражданское общество, которое, что весьма немаловажно, способно теперь осуществлять контроль за тем, как расходуются средства государственного бюджета. |
The regular budget of the Electoral Assistance Division covers its core staff costs, while extrabudgetary funds are also used for various assistance activities. |
Расходы Отдела по оказанию помощи в проведении выборов на основной персонал покрываются из регулярного бюджета, а внебюджетные средства также используются для различных мероприятий по оказанию помощи. |
Not all the Government's declared priority areas (agriculture, education, rule of law, energy, environment and employment) received budget increases. |
Не на все области, объявленные правительством приоритетными (сельское хозяйство, образование, правоохранительная деятельность, энергетика, окружающая среда и занятость), были выделены дополнительные бюджетные средства. |
UNCDF further mitigates its liquidity risk through its financial regulations and rules, which prohibit offices from entering into commitments, including purchase commitments, unless a budget already exists. |
Степень подверженности ФКРООН риску нехватки ликвидности дополнительно смягчается действием его финансовых положений и правил, которые запрещают отделениям Фонда принимать обязательства, в том числе размещать заказы на поставку, пока не будут иметься соответствующие бюджетные средства. |
With only $2.17 million in cash available in its regular budget at year end, UNRWA faced challenges in financing its regular activities. |
Имея в регулярном бюджете денежные средства лишь в размере 2,17 млн. долл. США на конец года, БАПОР столкнулось с трудностями в финансировании своей регулярной деятельности. |
The integrated budget is consistent with this classification and UN-Women is continuously reviewing its cost categories to ensure that expenses are allocated to the correct area. |
В сводном бюджете используется эта классификация, и Структура «ООН-женщины» постоянно пересматривает свои категории расходов, чтобы средства направлялись в соответствующие области. |
It does not control its own budget, as the Ministry of Defence is required to request specific funding for its training, equipment and operations. |
Они не контролируют свой собственный бюджет, поскольку министерство обороны должно запрашивать конкретные средства на подготовку своих военнослужащих, закупку техники и проведение операций. |
The proposed administrative budget for the financial period 2015/16 provides for essential refurbishment of the offices in order to ensure a safe and secure working environment. |
Предлагаемый административный бюджет на финансовый период 2015/16 года предусматривает средства на необходимый ремонт помещений в целях обеспечения надежных и безопасных условий труда. |
Responding to the comments made, the Executive Director emphasized that the budget was an indicative budget that would give UN-Habitat the authority to spend money if it was forthcoming. |
Отвечая на высказанные замечания, Директор-исполнитель подчеркнула, что речь идет об ориентировочном бюджете, который даст ООН-Хабитат полномочия расходовать средства, если они поступят. |
In magnitude, these changes are well within the authority of the Executive Director to reallocate resources between budget lines up to a maximum of 10 per cent of the appropriations for the budget lines to which the funds are reallocated. |
По своим суммам эти изменения полностью укладываются в полномочия Директора-исполнителя по перераспределению средств между статьями бюджета в объеме до 10 процентов от ассигнований на ту статью бюджета, в которую такие средства перераспределяются. |
During the second phase (2006 - 2008) 75.1 billion tenge was disbursed, including 50.4 billion tenge from the national budget and 24.7 billion tenge from the local budget. |
В результате реализации второго этапа (2006-2008 годы) Программы были освоены средства в размере 75,1 млрд. тенге, в том числе за счет республиканского бюджета - 50,4 млрд. тенге, местного бюджета - 24,7 млрд. тенге. |
The civilian justice system operates on less than 1 per cent of the national budget and no proper administrative systems, including for finance, personnel, case-tracking, budget, procurement and asset management, are in place. |
Система гражданского правосудия работает на средства, составляющие 1 процент от государственного бюджета, и ни одна административная система, в том числе в сфере финансов, кадрового обеспечения, делопроизводства, бюджета, снабжения и управления активами, еще не работает. |
Whether they flow directly into the national budget through sector budget support, or into a pooled fund, the monies contributed are co-mingled with non-UNDP funding sources and are directed towards a common set of results. |
Независимо от того, поступают ли предоставленные денежные средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН, и направляются на достижение общего комплекса результатов. |
More funds were being allocated to meet the needs of children: the education budget had almost doubled in 2008 and despite the crisis the constitutionally mandated allocation of 20 per cent of the budget to education had been maintained. |
Выделяются дополнительные средства для удовлетворения потребностей детей: в 2008 году объем бюджетных ассигнований на образование почти удвоился и, несмотря на кризис, доля бюджета, которая в соответствии с Конституцией должна выделяться на сферу образования, была сохранена на уровне 20 процентов. |
111.49 Provide adequate budget to existing human rights promotion programs and strengthen their practical application (Spain); |
111.49 выделить достаточные средства для осуществления существующих программ по поощрению прав человека и улучшить их практическое применение (Испания); |
Despite austerity measures, $1 million were released from the national budget for disarmament, demobilization and reintegration activities, specifically to launch the pilot phase at the Mapel Transitional Facility. |
Несмотря на меры жесткой экономии, из национального бюджета на деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции были специально выделены средства в размере 1 млн. долл. США для запуска экспериментального этапа проекта на временном пункте в Мапеле. |
The United States Federal Government continued to provide funding for the Territory's budget, inter alia, through the American Recovery and Reinvestment Act. |
Федеральное правительство Соединенных Штатов продолжает выделять средства для финансирования бюджета территории, в частности путем мер стимулирования, предусмотренных Законом об оздоровлении американской экономики и реинвестировании. |
Special political missions had received inordinate increases in resources and now accounted for almost a fifth of the proposed programme budget. |
Средства, выделяемые на проведение специальных политических миссий, чрезмерно возросли, и сейчас на их долю приходится почти пятая часть всех средств предлагаемого бюджета по программам. |
If additional States were willing to contribute the requisite funds, it might be unnecessary to apply to the General Assembly for financing under the regular budget. |
При увеличении числа государств, готовых внести требуемые средства, может исчезнуть необходимость в обращении к Генеральной Ассамблее за финансированием по линии регулярного бюджета. |
Although each state government has already allocated funding for these plans from its budget, urgent international assistance is required to ensure that returnees receive help with reintegration. |
Хотя органы власти каждого штата уже выделили средства на эти планы из бюджетов штатов, требуется безотлагательная международная помощь для обеспечения того, чтобы возвращенцы получали помощь в процессе реинтеграции. |
The real basis for the implementation of the plan is funds appropriated for these needs in the state budget and funds provided by international donors. |
Реальной основой для реализации этого плана являются ассигнования на эти нужды из государственного бюджета и средства, предоставляемые международными донорами. |
Of the total budget, 77 per cent was secured from regular resources and the balance from extra-budgetary resources. |
77 процентов всего финансирования обеспечивалось по линии регулярных ресурсов, а остальные средства - по линии внебюджетных ресурсов. |
Some delegations asked if funds from the institutional budget would be allocated to the humanitarian policy, technical and sub-cluster lead support activities. |
Некоторые делегации поинтересовались, будут ли выделяться средства из общеорганизационного бюджета на гуманитарную политику, деятельность по оказанию технической поддержки и поддержки руководства тематических подгрупп. |
Provision has been made in the Government of Sierra Leone budget for the 2010 financial year for the emoluments of those who will be recruited. |
В государственном бюджете Сьерра-Леоне на 2010 финансовый год были выделены средства на оплату труда новых сотрудников. |