These include Management Review Committees, Joint Staff/Management Monitoring Committees at the departmental and global level, ongoing monitoring by the Office of Human Resources Management and an annual review by the Steering Committee on Reform, chaired by the Deputy Secretary-General. |
К их числу относятся комитеты по обзору управления, совместные комитеты по контролю представителей персонала и администрации на уровне департаментов и глобальном уровне, постоянный контроль со стороны Управления людских ресурсов и ежегодный обзор, проводимый Руководящим комитетом по реформе под председательством первого заместителя Генерального секретаря. |
The Hanseatic Days of New Time or the Hansa Days of New Time (German: Hansetage der Neuzeit) is an annual international festival of member cities of the Hanseatic League of New Time (also known as the New Hansa). |
«Ганзейские дни Нового времени» (нем. Hansetage der Neuzeit) - ежегодный международный фестиваль городов - участников Ганзейского союза Нового времени (Новой Ганзы). |
The Festival of the Three Continents (French: Festival des 3 Continents) is an annual film festival held since 1979 in Nantes, France, and is devoted to the cinemas of Asia, and Africa and Latin America. |
Кинофестиваль трёх континентов (фр. Festival des 3 Continents) - ежегодный кинофестиваль, посвящённый национальному кинематографу стран Азии, Африки и Латинской Америки. |
'Kyrgyzstan - Land of Short Films', an annual International Film Festival for short films from the Commonwealth of Independent States, the Baltic States and Georgia, has been held in Bishkek, Kyrgyzstan since 2011. |
Ежегодный международный кинофестиваль короткометражных фильмов стран СНГ, Балтии и Грузии «Кыргызстан - страна короткометражных фильмов» проводится с 2011 года в городе Бишкек, Кыргызстан. |
In this regard, Government has been increasing the annual budget for education by 4 per cent in real terms, and this increase has had a significant impact on the delivery of education and the attainment of an adult literacy rate of 70.5 per cent. |
В этой связи правительство увеличивает ежегодный бюджет на образование на 4 процента в реальном исчислении, и такое увеличение имеет большое значение для системы образования и достижения уровня грамотности среди взрослого населения в 70,5 процента. |
In addition, the relevant part of the report of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the annual overview report of ACC focus on activities having system-wide implications and those which need the attention of the Council. |
Кроме того, соответствующая часть доклада Комитета по программе и координации (КПК) и ежегодный обзорный доклад АКК сконцентрированы на деятельности, имеющей общесистемные последствия, а также на той деятельности, которая требует внимания Совета. |
It might be useful to draw up annual budgets for certain operations, such as the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), whose mandates and strength had not changed substantially in several years. |
Возможно, было бы целесообразным составлять ежегодный бюджет по отдельным операциям, например в отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), чьи мандаты и численность существенно не изменялись в течение нескольких лет. |
The Assembly would express its appreciation to the Secretary-General for the annual comprehensive report on the law of the sea and the activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the Office of Legal Affairs, which is contained in document A/50/713. |
Ассамблея выражает признательность Генеральному секретарю за ежегодный всеобъемлющий доклад по морскому праву и по работе Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, который содержится в документе А/50/713. |
The annual translation capacity of the permanent staff of the six translation services in New York can be calculated by using the following variables: |
Ежегодный объем письменного перевода, осуществляемого постоянными сотрудниками шести служб письменного перевода в Нью-Йорке, может быть рассчитан с использованием следующих показателей: |
To help promote cooperation between the United Nations and the non-governmental organization community, the Department published in 1994 an expanded annual directory of the 1,327 non-governmental organizations associated with it, which includes two annexes categorizing these organizations by country and field of activity. |
В целях содействия укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций в 1994 году Департамент опубликовал расширенный ежегодный справочник, который включает в себя 1327 связанных с ним неправительственных организаций и в двух приложениях к которому эти организации сгруппированы по странам и по сферам деятельности. |
The Minister for Finance revealed in his Budget Speech of 14 February 1994 that the final barrier, the B$ 25,000 annual ceiling on foreign currency exports, would be phased out within a year. 5 |
Министр финансов в речи об исполнении бюджета, представленном 14 февраля 1994 года, сообщил, что последний барьер, потолок на ежегодный вывоз иностранной валюты в размере 25000 багамских долларов, в течение года будет постепенно снят 5/. |
The percentages of annual regular budget assessed contributions paid as at 30 June and 30 September 1993 are given below, together with the percentages paid as at 30 June, 30 September and 31 December annually since 1986. |
Ниже приводится информация о доле начисленных взносов в ежегодный регулярный бюджет, выплаченных по состоянию на 30 июня и 30 сентября 1993 года, а также в доле взносов, выплаченных по состоянию на 30 июня, 30 сентября и 31 декабря каждого года, начиная с 1986 года. |
To take just one comparison, last year the annual budget of just one Department in one United States city, the New York Police Department, exceeded that $1.2 billion by $600 million. |
Для сравнения, в прошлом году ежегодный бюджет только одного департамента в одном лишь городе Соединенных Штатов - полицейского департамента города Нью-Йорка -превысил эту сумму - 1,2 млрд. долл. США - на 600 млн. долларов. |
The second annual International Public Relations Forum, co-sponsored by the Department and the Public Relations Society of America International Section, on the theme "Public relations and the United Nations: the private sector and social responsibility", took place in June 1999. |
В июне 1999 года состоялся второй ежегодный международный форум по связям с общественностью на тему "Связи с общественностью и Организация Объединенных Наций: частный сектор и социальная ответственность", организованный совместно Департаментом и Секцией по связям с общественностью общества "Америка интернэшнл". |
The annual course is a blend of theoretical and practical training for immediate application in participants' home countries and is composed of a core curriculum of 6 weeks, a specialized training of 12 weeks and a field training of 6 weeks. |
Этот ежегодный курс представляет собой сочетание теоретической и практической подготовки, ориентированной на незамедлительное применение участниками полученных знаний в своих странах, и состоит из 6 недель занятий по основным теоретическим вопросам, 12 недель специализированной подготовки и 6 недель промысловой практики в море. |
The meeting of rapporteurs will take place from 29 November to 2 December, followed by a symposium on seed potato standardization on 2 December and the annual National Potato Council seed seminar from 3 to 5 December. |
Совещание докладчиков состоится в период с 29 ноября по 2 декабря, по завершении которого 2 декабря будет проведен симпозиум по разработке стандартов на семенной картофель и 3-5 декабря - ежегодный семинар Национального совета по семенному картофелю. |
In urban China, 41 per cent of older women have annual incomes below the extreme poverty line (which is 70 per cent of the normal poverty line), compared to just 4 per cent of older men. |
В городских районах Китая 41 процент престарелых женщин имеют ежегодный доход ниже уровня крайней нищеты (70 процентов от уровня обычной нищеты), тогда как для престарелых мужчин этот показатель составляет 4 процента. |
Decides also, with reference to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, that the annual recalculation provided for in paragraph 6 shall not be deemed to be a general revision of the scale of assessments; |
постановляет также со ссылкой на правило 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, что предусмотренный в пункте 6 ежегодный перерасчет не должен рассматриваться как общий пересмотр ставок шкалы взносов; |
On 13 October 1999, the United Nations observed the annual International Day for Natural Disaster Reduction, a culminating point of the 1999 World Disaster Reduction Campaign, which was a highlight of the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
13 октября 1999 года Организация Объединенных Наций отметила ежегодный Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий, который стал кульминацией Всемирной кампании по уменьшению опасности стихийных бедствий 1999 года - крупного мероприятия в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
(b) In March 1996, a joint written statement was made to the Commission on Human Rights at its fifty-second session, recommending that the General Assembly designate an annual international day for freedom of religion and belief; |
Ь) в марте 1996 Комиссии по правам человека на ее пятьдесят второй сессии было представлено совместное письменное заявление, содержавшее рекомендацию Генеральной Ассамблее установить ежегодный международный день свободы религии и убеждений; |
Regarding non-expendable property held by Governments and NGOs for UNFPA-funded projects, the UNFPA finance manual, in section 10209, requires Governments and NGOs to submit an annual non-expendable property report to the UNFPA representative within 90 days from the close of the year. |
В отношении имущества длительного пользования, находящегося в распоряжении правительств и НПО и используемого для осуществления проектов, финансируемых ЮНФПА, в статье 10209 финансового справочника ЮНФПА от правительств и НПО требуется в течение 90 дней с момента завершения года представить представителю ЮНФПА ежегодный отчет об имуществе длительного пользования. |
poor rates of pay lack of access to basic employee rights, such as annual leave, sick leave and training |
отсутствие возможности пользоваться основными правами наемного работника, как, например, право на ежегодный отпуск, отпуск по болезни и на прохождение обучения; |
As part of its offer to host the secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution of DM 3.5 million to the UNFCCC to cover expenditures based on the bilateral arrangements between the Government of Germany and the Convention secretariat. |
В рамках своего предложения о размещении секретариата в Бонне правительство Германии обязалось вносить ежегодный специальный взнос в размере 3,5 млн. немецких марок в бюджет РКИКООН для покрытия расходов на основе двусторонних соглашений между правительством Германии и секретариатом Конвенции. |
The United Nations share in expenditures under major repairs, including the fixed annual contribution to the common fund, was $150,000 in 1991 and $150,000 in 1992, or $300,000 for the 1992-1993 biennium. |
Доля Организации Объединенных Наций в расходах на капитальный ремонт, включая ежегодный фиксированный взнос в общий фонд, составляла 150000 долл. США в 1991 году и 150000 долл. США в 1992 году, или же 300000 долл. США за двухгодичный период 1992-1993 годов. |
Up 1979 the average yearly rate of population is slightly higher for men, 2.35% as compared to 2.25% for women, while the years 1990-1998 see an annual population growth of 6.51% for women and negative growth rate for men - 2.11%. |
До 1979 года средний ежегодный коэффициент прироста был несколько выше у мужчин - 2,35 процента по сравнению с 2,25 процента у женщин, тогда как в 1990 - 1998 годах отмечался годовой прирост населения в 6,51 процента у женщин и отрицательный коэффициент роста у мужчин - 2,11 процента. |