With regard to rest periods the Constitution states that "working labour agreements stipulating the length of working time, days-off and holidays, and paid annual leave shall be guaranteed by law". |
В отношении времени отдыха Конституция гласит, что "работающим по трудовому договору гарантируются установленные законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск". |
When I go in for my annual review, it's measured on the number of arrests that you make working in conjunction with Internal Affairs, and so far, that number's one... |
Когда будет ежегодный обзор, будут считаться только те аресты, которые были произведены совместно с отделом внутренних дел, и пока что это только один... |
Pine Glen annual ballroom dance gala and restless leg syndrome fundraiser, here we come! |
Ежегодный бал Пайн Глена и сбор средств против варикоза, трепещите! Мы идем! |
Over the last two years, the annual value of procurement had increased significantly, from $1 billion to $1.8 billion, as a result of the surge in peacekeeping activities. |
За последние два года ежегодный объем закупок значительно вырос - с 1 млрд. до 1,8 млрд. долл. США - в результате резкой активизации миротворческой деятельности. |
The fifth annual Digital Consumer Channel (DCC) CIS event cemented its credentials in June 2008 as the ultimate "must attend" event for retailers, distributors and vendors selling through the retail channel in Russia and the CIS countries. |
Пятый ежегодный форум DCC, прошедший в июне 2008 года, подтвердил свое право называться самым популярным мероприятием для представителей розничных сетей, ИТ-дистрибьюторов и вендоров, работающих на рынках России и стран СНГ. |
A special case is the annual Vienna Opera Ball, where, just for one night, the auditorium of the Vienna State Opera is turned into a large ballroom. |
Ярким представителем бала современности является ежегодный Венский бал, где только на одну ночь зрительный зал в Венской государственной опере превращается в большой бальный зал. |
In 2012, Olson won the 39th annual Western States 100 race in the record time of 14:46:44, trimming the course record of 15:07:04, set by Geoff Roes two years earlier, by over twenty minutes. |
В 2012 Олсон выиграл 39-й ежегодный забег Вестерн Стейтс, показав рекордное время 14:46.44, тем самым больше чем на 20 минут побив предыдущий рекорд 15:07.04, установленный Джеффом Роусом двумя годами ранее. |
According to the Centers for Disease Control, the annual suicide rate in Nye County averaged 28.7561 per 100,000 people during 1989-1998, the most recent period for which data is available. |
По данным Центра по контролю за заболеваниями ежегодный уровень самоубийств в округе в период с 1989 по 1998 годы составил 28,7561 человек на каждые 100.000 человек. |
Based on catches from 2007, the report states: Between 1940 and the mid-1960s, the annual world catch of the five principal market species of tunas rose from about 300 thousand tons to about 1 million tons, most of it taken by hook and line. |
В отчёте говорится: Между 1940-ми и серединой 1960-х годов ежегодный улов пяти основных промысловых видов тунцов вырос примерно с 300000 тонн до 1 миллиона тонн, промысел в основном вёлся на крючок. |
From 1 for August till 8 in town Rudi (south of Denmark) the annual international festival of Culture and Art devoted to the actual to date theme of «Global Rise in temperature, passed in the Central Gallery of Art of «Sigvardson». |
С 1 по 8 августа в городе Родби (юг Дании) в Центральной Галерее Искусств «Сигвардсон» прошел ежегодный международный фестиваль Культуры и Искусства, посвященный актуальной на сегодняшний день теме «Глобальне Потепление». |
From 2006 to 2012, the institution held the annual Lithuanian national minority festivals known as The Bridges of Culture, which was one of the biggest cultural events for the national minorities in Lithuania. |
С 2006 - 2012 г.г. центром организовывался ежегодный Фестиваль народностей Литвы «Культурные мосты» - один из крупнейших культурных мероприятий национальных меньшинств в Литве. |
The Giro di Castelbuono (officially Giro Podistico Internazionale Castelbuono) is an annual road running competition over 10 kilometres which takes place in Castelbuono, on the island of Sicily, Italy. |
Giro di Castelbuono (полное название Giro Podistico Internazionale di Castelbuono) - ежегодный 10-километровый пробег, который проводится в итальянской коммуне Кастельбуоно. |
Canberra marathon is an annual 42.195-kilometre (26.219 mi) marathon held in the city of Canberra, Australia. |
Канберрский марафон - ежегодный стандартный марафон на 42,195 км, который проводится в столице Австралии Канберра. |
On 14 July 1914, the annual summer cruise to Norway began, but the threat of war in Europe cut the excursion short; within two weeks Schleswig-Holstein and the rest of the II Squadron had returned to Wilhelmshaven. |
14 июля 1914 года начался ежегодный поход в Норвегию, но из-за угрозы войны в Европе он был завершен досрочно, и корабли II эскадры вернулись в Вильгельмхафен. |
From 1985 and until the EU ban, the Faroe Islands and Norway (which are not members of the EU) were allowed annual quotas of 200 tons and 125 tons, respectively, from European Community waters. |
С 1985 года рыболовный флот Норвегии и Фарерских островов получил квоту на ежегодный вылов в водах стран Европейского союза в размере 200 и 125 тонн соответственно. |
The Gunn Report and Showreel of the Year, authored by Donald Gunn and Emma Wilkie, is an annual publication identifying and detailing the most awarded new work within the advertising industry. |
Ганн Репорт) - ежегодный рейтинг, составляемый Дональдом Ганном и Эммой Вилки, в котором указываются самые награждаемые работы в сфере рекламы за год. |
The Netherlands observed that the Nieuwsbrief Volkenrecht (International Law Newsletter) published by the Asser Institute contained an annual overview of the range of courses on international law which could be followed at universities in the Netherlands. |
Нидерланды отметили, что в издаваемом Ассенским институтом бюллетене международного права "Ньивсбриф волкенрехт" содержится ежегодный обзор тех курсов по международному праву, которые можно брать в университетах Нидерландов. |
The Constitution also lays down in article 13 that the maximum number of hours of work per day shall be fixed by law and that the worker is entitled to a weekly day of rest and to annual holidays with pay which cannot be renounced. |
Кроме того, согласно статье 13 Конституции, максимальная продолжительность рабочего дня регулируется законом, и работник имеет неотъемлемое право на еженедельный выходной день и на оплачиваемый ежегодный отпуск. |
The 2005 World summit mandated the United Nations Economic and Social Council to undertake an annual ministerial-level substantive review of progress in the implementation of the international agreed goals, including the MDGs Sudan has volunteered to make such a presentation in order to share its experiences. |
Всемирный саммит 2005 года поручил Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций проводить на основной сессии ежегодный обзор на уровне министров для оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ. |
Since the adoption of RA 8551 or the Philippine National Police Reform and Reorganization Act of 1998, the annual recruitment of women police officers has been above the prescribed 10-percent quota. |
Со времени принятия республиканского закона Nº 8551, или закона 1998 года о реформе и реорганизации филиппинской Национальной полиции, ежегодный набор женщин-полицейских превышает установленную на уровне 10 процентов квоту. |
Since 1997, there has been an annual growth rate of 6.5 per cent, a rise in educational enrolment from 60 per cent to 80 per cent, a decrease in infant mortality from 122/1,000. |
С 1997 года наблюдается ежегодный прирост экономики в размере 6,5%, охват системой образования увеличился с 60% до 80%, а показатель младенческой смертности, составлявший 122/1000, сократился. |
However, if, in the opinion of the Secretary-General, the absence was caused by reasons beyond the staff member's control, and the staff member has accrued annual leave, the absence will be charged to that leave. |
Однако, если по мнению Генерального секретаря сотрудник отсутствовал по не зависящим от него причинам и имеет накопленный ежегодный отпуск, период отсутствия на работе будет вычтен из этого отпуска. |
If, upon separation from service, a staff member has accrued annual leave, the staff member shall be paid a sum of money in commutation of the period of such accrued leave up to a maximum of sixty working days. |
Если по прекращении службы сотруднику причитается накопленный ежегодный отпуск, то ему выплачивается денежная компенсация вместо предоставления такого накопленного отпуска, но не более чем за 60 рабочих дней. |
Workers acquire the right to full annual leave, when they have been employed for an uninterrupted period of no less than six months, irrespective of whether they are full-time or part-time workers. |
Работники приобретают право на полный ежегодный отпуск, если они проработали непрерывно в течение шести месяцев, независимо от того, работают ли они полный или неполный рабочий день. |
This is reflected in the terms of labour contracts, which specify that the working day is eight hours long and grant workers the right to extra pay for overtime work and to one day off each week, together with paid annual leave and official holidays. |
Этот принцип находит отражение в условиях трудовых контрактов, в которых устанавливается восьмичасовой рабочий день, право на оплату сверхурочных и один выходной день в неделю, а также право на ежегодный оплачиваемый отпуск и праздничные дни. |