Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
Children living in the areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant were treated at sanatoria and health resorts free of charge and received an annual medical check-up and free school meals. Дети, живущие в районах, пострадавших от аварии на Чернобыльской атомной электростанции, проходят бесплатное лечение в санаториях и здравницах, а также ежегодный медицинский осмотр и получают бесплатное школьное питание.
In response to the concerns raised, the capital master plan design team has been charged with reviewing options to explore if it is possible to limit the permanent reduction of garage capacity, and progress made in this regard will be reported in the eighth annual progress report. В ответ на выраженную обеспокоенность проектной группе по генеральному плану капитального ремонта поручено изучить вопрос о том, возможно ли ограничить число навсегда теряемых парковочных мест, и информация о ходе этой работы будет включена в восьмой ежегодный доклад о ходе осуществления проекта.
b. Parliamentary documentation: CEB annual overview report; inter-agency inputs to reports on the follow-up to the Millennium Assembly of the United Nations; Ь. документация для заседающих органов: ежегодный обзорный доклад КСР; межучрежденческие материалы к докладам о последующей деятельности по итогам Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Government spending on agriculture in developing countries has increased by 3 per cent annually from 1980-2005, especially because of increased allocations (4.5 percent annual growth) in Asia and sub-Saharan Africa. В период 1980 - 2005 годов государственные ассигнования в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран возрастали ежегодно на 3 процента, в частности благодаря увеличению ассигнований (ежегодный рост - 4,5 процента) в Азии и субсахарской Африке.
Each employed person has the right to an appropriate income and the right to a paid, i.e. reimbursed, daily and weekly rest and an annual holiday. Каждый работающий имеет право на адекватную заработную плату и право на оплачиваемый, т.е. компенсируемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск.
The consumption pattern followed by Latin America is worryingly polluting: In Latin America and the Caribbean, CO2 emissions for 2004 were 75 per cent higher than those recorded in 1980, representing a sustained annual increase of around 2.4 per cent. Существующая в Латинской Америке модель потребления вызывает обеспокоенность в связи с ее загрязняющим воздействием на окружающую среду: в Латинской Америке и Карибском бассейне выбросы углекислого газа в 2004 году на 75 процентов превысили аналогичный показатель 1980 года, что означает неуклонный ежегодный рост этого показателя на 2,4 процента.
For example, subsections 54(5) and (7) on overtime, section 75 on the annual leave indemnity, and section 78 on the weekly rest period set forth specific arrangements for this class of workers. Например, в подпунктах 5 и 7 статьи 54 о сверхурочной работе, статье 75 о компенсации за ежегодный отпуск и статье 78 о еженедельном отдыхе для этого класса работников установлены специальные положения.
Some members supported the idea and considered that annual recalculation of the scale would better approximate the current capacity of Member States to pay, as each year the scale would be based on the most up-to-date data available. Некоторые члены Комитета поддержали эту идею, считая, что ежегодный пересчет шкалы позволит получить более точное представление о текущей платежеспособности государств-членов, поскольку каждый год для расчета шкалы будут использоваться самые последние имеющиеся данные.
The third annual State-level planning and budgeting process was undertaken in Southern Sudan, which included an expanded consultation process with local stakeholders and was supported by UNMIS and UNDP. Проведен третий ежегодный процесс планирования и составления бюджета на уровне штатов в Южном Судане, который включал расширенный процесс консультаций с местными заинтересованными странами и был поддержан МООНВС и ПРООН.
When account is taken of inflation and exchange rate movements, the real increase over 2005 was 2.2 per cent, while the real annual increase since 2002 was 5.7 per cent. С учетом изменения темпов инфляции и обменных курсов реальное увеличение по сравнению с 2005 годом составило 2,2 процента, а реальный ежегодный рост с 2002 года - 5,7 процента.
Its high-level annual Economic Forum in May 2006 was dedicated to transportation in the OSCE area, including secure transportation networks and transport development, with a view to enhancing regional economic cooperation and stability. ОБСЕ посвятила свой ежегодный Экономический форум высокого уровня, состоявшийся в мае 2006 года, транспортной системе в регионе ОБСЕ, в том числе вопросам надежных транспортных систем и развития транспорта в целях укрепления регионального экономического сотрудничества и стабильности.
The 2005 World Summit had placed new responsibilities on the Economic and Social Council and had established an annual ministerial review of progress towards the MDGs and the internationally agreed development goals. На Всемирном саммите 2005 года на Экономический и Социальный Совет были возложены новые обязанности и был учрежден осуществляемый на уровне министров ежегодный обзор прогресса в достижении ЦРДТ и согласованных на международном уровне целей в области развития.
There is an annual population growth of about 2.7 per cent and a GDP growth rate of 6.5 per cent. Ежегодный прирост населения составляет около 2,7 процента, а рост ВВП 6,5 процента.
Before an employee takes his annual leave, the employer shall pay to him all wages owing to him plus the pay for the leave to which he is entitled under this law. До того как сотрудник возьмет ежегодный отпуск, работодатель выплачивает ему весь причитающийся ему заработок плюс зарплату за отпуск, на который он имеет право согласно данному закону.
The annual leave period is deemed to include holidays established by law or by agreement and any other periods owing to sickness if they occur during that leave and are considered as part thereof. Считается, что выходные дни, установленные законом или соглашением, входят в ежегодный отпуск, как и все прочие периоды, вызванные болезнью в период пребывания в отпуске и рассматриваемые как часть ежегодного отпуска.
For the past four years, British Columbia has contributed to the annual Women in Leadership forum hosted by the Local Government Management Association of BC, promoting the participation of women in local government. За последние четыре года Британская Колумбия внесла свой вклад в ежегодный форум "Женщины в руководстве", который проводится Ассоциацией органов местного управления Британской Колумбии, содействующей участию женщин в работе местных органов власти.
identify a framework of actions for ensuring gender equality and submit a proposal to integrate these actions into an annual development plan to relevant authorities; определение круга мероприятий, направленных на обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами, и представление соответствующим властям предложения о включении этих мероприятий в ежегодный план развития;
The annual review also served to advance the ongoing work on climate change, which was also bolstered by the climate change and development event organized in the run-up to the substantive session. Ежегодный обзор также содействовал продвижению вперед работы в области борьбы с последствиями изменения климата, чему способствовало и мероприятие на тему «Изменение климата и развитие», организованное накануне основной сессии.
In spite of increase in the number of International Forces and a relative annual increase of national security forces, the situation of security has been deteriorating day by day. Несмотря на увеличение численности международных сил и относительный ежегодный рост национальных сил безопасности, положение с точки зрения безопасности ухудшается изо дня в день.
Raised the resources mobilization level, in cash and in kind, from an annual $316,000 in 1982 to $21 million in 1985. Ежегодный объем поступлений, наличными и в натуре, увеличился с 316000 долл. США в 1982 году до 21 млн. долл. США в 1985 году.
In order to assess the progress made through human rights days, workshops, training courses and seminars for police officers, the Inspector-General of Police distributed an annual questionnaire, to be filled out by police officers at all levels. Для оценки прогресса, достигнутого в рамках проведения дней прав человека, тематических совещаний, учебных курсов и семинаров для сотрудников полиции, Генеральный инспектор полиции распространяет ежегодный вопросник, подлежащий заполнению сотрудниками полиции на всех уровнях.
Workers who have not yet reached 18 have the right to annual leave increased by 7 working days (giving a minimum total of 27 working days). Работники моложе 18 лет имеют право на ежегодный отпуск, который на семь рабочих дней превышает установленную продолжительность (в целом не менее 27 рабочих дней).
The Chairman introduced the annual 2001 Joint report of the International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution reviewing the progress in the effect-oriented activities as carried out by individual programmes. Председатель представил подготовленный в 2001 году ежегодный совместный доклад международных совместных программ и Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека о ходе работы по осуществлению ориентированной на воздействие деятельности, проводимой отдельными программами.
And just so you know, I just had my annual physical and got tested for, you know, everything and all clear. И просто, чтобы вы знали, я прошел ежегодный медосмотр и все проверил, ну, вы понимаете, и все чисто.
The only gift I gave you was to lick a stamp, and as for me, The annual Dan Humphrey Christmas cd mix Все что я тебе подарила, стоило мне всего лишь облизанной марки, а что касается меня, ежегодный рождественский диск Дэна Хамфри,