Some models show that increasing developed countries' quotas for incoming mode 4 by 3 per cent of their labour forces would generate annual gains of more than US$150 billion. |
Некоторые результаты моделирования показывают, что увеличение промышленно развитыми странами квоты на услуги, поставляемые из-за рубежа четвертым способом, на З% от общей численности их собственной рабочей силы позволит получить ежегодный прирост доходов более чем на 150 млрд. долл. США. |
With an annual budget of over $2 billion, United Nations peacekeeping operations constitute a significant sector for which OIOS has oversight responsibility for ensuring that resources are used effectively and efficiently. |
Имея ежегодный бюджет в размере более 2 млрд. долл. США, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира представляют собой крупный сектор, за которым УСВН поручено осуществлять надзор в целях обеспечения эффективного и рационального использования ресурсов. |
Last May, Canada announced an additional pledge of 70 million Canadian dollars to the Global Fund for 2005-2006, thereby doubling our annual contribution. |
В мае этого года Канада объявила о дополнительном обязательстве предоставить 70 млн. канадских долларов в Глобальный фонд на период 2005 - 2006 годов, тем самым удвоив свой ежегодный взнос. |
The decision by UNOPS to value actuarially and discount all annual leave would need to be reconsidered when implementing the International Public Sector Accounting Standards. |
При переходе на Международные стандарты учета в государственном секторе ЮНОПС следует пересмотреть решение вести учет обязательств по выплате компенсаций за неиспользованный ежегодный отпуск по амортизированной актуарной стоимости. |
The technical cooperation activities in 2010 reached a historic level of US$ 153.5 million, including surpassed annual deliveries of all years since 1986, except 1990. |
В 2010 году объем мероприятий в области технического сотрудничества, включая обязательства, достиг 153,5 млн. долл. США, что имеет историческое значение, поскольку это наиболее высокий, за исключением 1990 года, ежегодный показатель за весь период с 1986 года. |
DFID funds the positions of a resident doctor and Head of Public Works, plus annual dental and biennial optician visits. |
Министерство по вопросам международного развития финансирует услуги врача, постоянно проживающего на острове, и руководителя общественных работ, плюс один ежегодный визит к стоматологу и офтальмологу. |
From 22 to 24 September 2010, the United Nations Office for Partnerships and the Louise Blouin Foundation co-hosted the fifth annual Blouin Creative Leadership Summit at the Metropolitan Club in New York City. |
В период с 22 по 24 сентября 2010 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Фонд Луизы Блуэн совместно организовали пятый ежегодный глобальный форум высокого уровня по творческому подходу к руководящей деятельности в клубе «Метрополитен» в городе Нью-Йорке. |
Owing to declines in oil prices in the first half of 2009, annual oil revenues were $3,999.88 million less than in 2008. |
Из-за падения цен на нефть в первой половине 2009 года ежегодный объем поступлений от продажи нефти оказался на 3999,88 млн. долл. США меньше, чем в 2008 году. |
Three months later, in June 2010, the Economic and Social Council chose gender equality and women's empowerment as the theme for its annual ministerial review. |
Три месяца спустя, в июне 2010 года, был проведен ежегодный обзор Экономического и Социального Совета на уровне министров, посвященный вопросам равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин. |
In the last two decades inland shipping has also successfully entered new markets such as the hinterland transport of maritime containers, experiencing a two-digit annual growth rate. |
За последние два десятилетия внутренний водный транспорт успешно вышел на такие новые рынки, как перевозки морских контейнеров во внутренние районы стран, ежегодный рост объемов которых исчисляется двузначной цифрой. |
Most notably, during the high-level segment of its substantive session, the Council held its first Development Cooperation Forum and its second annual ministerial review. |
В первую очередь следует отметить, что в ходе этапа заседаний высокого уровня в рамках своей основной сессии Совет провел первый Форум по сотрудничеству в целях развития и второй ежегодный обзор на уровне министров. |
Despite the disparities between landlocked developing countries annual GDP per capita growth is on the rise, increasing to US$ 688 in 2006 for the group. |
Несмотря на существующие различия между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, ежегодный рост подушевого ВВП, который в 2006 году составил для всей этой группы стран 688 долл. США, продолжается. |
The Secretary-General should ensure that project costs were restored to within the approved budget and include in his sixth annual progress report specific information on guaranteed-maximum-price contracts. |
Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы расходы по проекту не выходили за пределы утвержденного бюджета, и включить в шестой ежегодный доклад о ходе осуществления конкретную информацию о контрактах с гарантированной максимальной ценой. |
Here is one example: By some estimates, annual aid to Africa is at least $20 billion below the promises made in Gleneagles in 2005. |
По некоторым оценкам, ежегодный объем помощи, предоставляемой странам Африки, по крайней мере на 20 млрд. долл. США ниже тех обещаний, которые были даны в Глениглсе в 2005 году. |
These benefits may include, at year-end, remuneration, accrued annual leave, home leave liability and other short-term benefits. |
В число этих пособий и льгот на конец года могут входить сумма полученного вознаграждения, накопленный ежегодный отпуск, выплаты по обязательствам в связи с отпуском на родину и другие краткосрочные пособия и льготы. |
Coleraine was expanded as a port, but even the Lower Bann did not generate the expected revenue, and the adjoining counties had to finance an annual deficit of around £400. |
Колрейн развился как портовый город, однако Нижний Банн не приносил ожидаемых доходов, поэтому графствам приходилось компенсировать ежегодный дефицит в £400. |
In order to continue and develop the traditions of this great film director, the philosopher, and the artist the Government of Ivanovo region has founded an annual International film festival "Zerkalo" named after Andrei Tarkovsky. |
В целях продолжения и развития традиций этого великого кинорежиссера, философа, художника Правительство Ивановской области учредило ежегодный Международный кинофестиваль имени Андрея Тарковского «Зеркало». |
The third annual «Summit of Heads IPO» takes place 14Th November. It is organized by Foyil Securities company, that is one of the biggest investment companies of Ukraine. |
14 ноября компания Foyil Securities, одна из ведущих инвестиционных компаний Украины, организовывает третий ежегодный Саммит Руководителей ІРО. |
The 11th annual World Creole Music Festival was the first activity held there since its completion on 27 October 2007, part of the island's celebration of independence from Great Britain on 3 November. |
11-й ежегодный Мировой креольский Фестиваль музыки был впервые проведён 27 октября 2007 года, став частью празднования годовщины независимости острова от Великобритании 3 ноября. |
World Radiology Day: The International Day of Radiology is an annual event promoting the role of medical imaging in modern healthcare. |
Международный день радиологии - ежегодный праздник, посвящённый этой медицинской специальности. |
During this period the Nova generated 20% annual growth rates for the company, becoming a star in the business community and generating US$ 100 million in sales in 1975. |
За этот период компания демонстрировала 20 % ежегодный рост и в 1975 году достигла уровня продаж $100 млн. |
One of the proposals for made in the framework of the ongoing reform currently before the Commission includes the suggestionis that the OHCHR should produce an annual global report covering every State. |
В рамках проводимой реформы предлагалось, в частности, чтобы УВКПЧ готовило ежегодный глобальный доклад, содержащий информацию по каждому государству. |
We also seek to attain a 6.6 per cent annual growth rate for the next five years, to be achieved through macroeconomic stability, fiscal sustainability and financial sector reforms. |
Мы также намерены в ближайшие пять лет обеспечить ежегодный экономический рост на уровне 6,6 процента. |
For further information, please contact Ms. Maud Graham and the German Management Academy are jointly organizing the second session in the annual series entitled "Public-Private Partnership for Sustainable Development". |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций организует свой ежегодный брифинг по вопросам работы Совета Безопасности для членов Совета. |
The Brazilian Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística is promoting toponymy courses through its Escola Nacional de Ciências Estatísticas, which is responsible for the implementation of the annual training plan of the Institute. |
Бразильский институт географии и статистики обеспечивает проведение курсов по топонимике через свою Национальную школу статистических наук, которая отвечает за ежегодный учебный план Института. |