The Ministry was required to issue an annual Perspective and Action Plan, many of whose priorities were linked to the Convention and Platform for Action. |
Министерство обязано готовить ежегодный перспективный план действий, многие приоритеты которого связаны с Конвенцией и Платформой действий. |
Weekly leave and official holidays are not included in annual leave |
Недельные и официальные отпуска не включаются в ежегодный отпуск. |
In line with United Nations accounting standards liabilities for end-of-service payments comprise end-of-service allowance, repatriation grant and compensation for accrued annual leave. |
В соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций обязательства по выплате выходного пособия охватывают пособие в связи с прекращением службы, пособие на репатриацию и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск. |
In compliance with the provisions of the agreement, mine-clearance activity has been finalized and the annual exchange of information for this year was realized in April 2003. |
В соответствии с требованиями этого соглашения процесс разминирования завершен, и в апреле 2003 года был произведен ежегодный обмен информацией за текущий год. |
The inclusion of Cuba in the annual list of sponsors of international terrorism issued by the United States of America was absurd and had been prompted by domestic policy and devious electoral motives. |
Включение Кубы в ежегодный список спонсоров международного терроризма, публикуемый Соединенными Штатами Америки, является абсурдным и объясняется внутренней политикой и неискренними предвыборными соображениями. |
As with other professional bodies, the GTC will develop a Code of Professional Conduct and Practice expected of registered teachers and will charge a modest annual registration fee. |
В сотрудничестве с другими профессиональными органами ГТС будет разрабатывать Кодекс профессиональной этики и практики для зарегистрированных преподавателей и взимать незначительный ежегодный регистрационный сбор. |
They recommended that the annual TTF report should be more analytical, drawing on lessons learned and demonstrating how each thematic trust fund met its thematic objectives. |
Они рекомендовали, чтобы ежегодный доклад о ТЦФ носил более аналитический характер с учетом полученных уроков и демонстрировал, каким образом каждый тематический целевой фонд смог обеспечить достижение своих тематических целей. |
They have the right to annual leave of one calendar month during the summer, at other times as agreed. |
Они имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью один календарный месяц в летний период, а также, по согласованию, в другие периоды. |
Manual and office workers aged under 18 are granted annual leave of one calendar month (ibid., art. 73). |
Рабочим и служащим моложе 18 лет ежегодный отпуск предоставляется продолжительностью в один календарный месяц (статья 73). |
Dissemination of data through WHO country web sites and the annual World Health Report. |
распространение данных через страновые веб-сайты ВОЗ и ежегодный Доклад о состоянии здравоохранения в мире. |
In line with GEF requirements, the project staff completed an annual project implementation review and attempted to quantify the level of completion of each project objective. |
В соответствии с требованиями ГЭФ сотрудники проекта завершили ежегодный обзор осуществления проекта и предприняли попытку оценить в количественном отношении степень выполнения каждой задачи проекта. |
An amount corresponding to one and a half days of accrued annual leave |
Сумма, соответствующая компенсации за накопленный ежегодный отпуск за полтора дня |
FAO further added that fisheries in the Bay of Bengal and the South China Sea had annual landings of some 12 million tons. |
ФАО указала далее, что в результате промысла в Бенгальском заливе и Южно-Китайском море ежегодный выгружаемый улов составляет примерно 12 млн. тонн. |
Late re-submissions will not be included in the annual inventory review, EMEP modelling exercises, or loaded to WEBDAB. |
Более поздние повторные представления не будут включены в ежегодный обзор кадастров, учтены при построении моделей ЕМЕП и загружены в ВЭБДАБ. |
The systematic improvement of land cadastre data through better land inventory practices helps to maintain an annual 18% to 20% growth in land payments of. |
Систематическое усовершенствование сведений земельного кадастра посредством более эффективной практики земельной инвентаризации позволяет обеспечивать ежегодный рост платежей за землю на уровне 18-20%. |
Between 1990 and 2000 the population rose from 3050556 to 4169730, with an annual growth rate of 2%. |
В период между 1990 и 2000 годами численность населения увеличилась от 3050556 человек до 4169730 человек, при этом ежегодный темп прироста составил 2%. |
The working group decided that Mr. Alfonso Martínez should continue to submit an annual updated report, written or oral, on this item. |
Рабочая группа постановила, что гну Альфонсо-Мартинесу следует продолжить представлять ежегодный обновленный доклад по данному пункту повестки дня, будь то в письменной или устной форме. |
We have established an annual children's day to celebrate children and to demonstrate to how much we value them. |
Мы установили ежегодный День детей, который мы отмечаем так, чтобы показать детям, насколько мы их ценим. |
On this basis, the annual budget required by the secretariat can be estimated as a minimum of US$ 200,000, excluding production costs. |
С учетом вышеизложенного ежегодный бюджет секретариата, по оценкам, составит как минимум 200000 долл. США, включая расходы на подготовку материалов. |
What is being sought is to obtain annual home leave, which will facilitate medical check-ups. |
Они хотят получить право на ежегодный отпуск на родину, с тем чтобы им было легче проходить медосмотры. |
The INTRASTAT system introduced with accession to the EU requires only enterprises with annual exports and imports exceeding a certain threshold to make customs declarations. |
Система ИНТРАСТАТ, внедренная после вступления Финляндии в члены ЕС, требует, чтобы таможенные декларации подавали только предприятия, ежегодный объем экспорта и импорта которых превышает определенную пороговую величину. |
Between 1950 and 1965, the population grew at an annual rate of 4.5 per cent, due to higher fertility and lower mortality. |
С 1950 по 1965 год ежегодный прирост составлял 4,5 процента, что являлось результатом роста фертильности женщин и снижения уровня смертности. |
The annual growth rate fell to 3 per cent, between 1965 and 1975, as the result of a dramatic fall in fertility. |
С 1965 по 1975 год ежегодный прирост населения сократился до 3 процентов вследствие резкого снижения фертильности. |
In 1999, OIA issued its second annual digest of key positive and cautionary risk and control issues, drawn from the previous year's field audits. |
В 1999 году УВР выпустило свой второй ежегодный сборник, посвященный ключевым вопросам позитивного и осторожного риска и контроля, на основе результатов выездных ревизий за предыдущий год. |
The Secretary-General's annual follow-up report on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, detailing progress made and identifying problems and constraints, should help maintain the momentum of the international response. |
Ежегодный доклад Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в котором подробно говорится о достигнутых успехах и существующих проблемах и недостатках, должен содействовать сохранению импульса, приданного международным ответным усилиям. |