Percentage of countries where a joint Steering Committee conducted an annual UNDAF (or equivalent) review in the past 12 months |
Процентная доля стран, в которых общий руководящий комитет проводил ежегодный обзор РПООНПР (или аналога) за последние 12 месяцев |
The 2013 annual ministerial review is focusing on meeting the Millennium Development Goals via social science and technology by increasing human capability and quality of life for development without spoiling future generations. |
В 2013 году ежегодный обзор на уровне министров посвящен выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с подключением социальной науки и техники посредством укрепления человеческого потенциала и улучшения жизни людей в интересах развития без нанесения ущерба положению будущих поколений. |
Almost all countries, especially those in Africa, are seeing an annual increase in electricity usage, as confirmed in a report by the Africa Infrastructure Country Diagnostic project. |
Почти во всех странах, особенно в странах Африки, наблюдается ежегодный рост потребления электроэнергии, что подтверждается в докладе, подготовленном в ходе осуществления проекта по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран. |
For example, the Kakuma, Kenya, field office undertakes an annual operations review that is a participatory process for reviewing UNHCR results with its implementing partners and beneficiaries. |
Например, в Какуме, Кения, полевое отделение проводит ежегодный обзор операций, который заключается в рассмотрении результатов деятельности УВКБ с участием широкого круга сторон, в том числе партнеров-исполнителей и бенефициаров. |
For example, the University of the West Indies led a successful effort with support from the Inter-American Development Bank to create the Caribbean Regional Non-communicable Diseases Surveillance System, which initiated annual reporting in 2011. |
Например, университет Вест-Индии при поддержке Межамериканского банка развития предпринял успешную попытку создать Карибскую региональную систему контроля за неинфекционными заболеваниями, первый ежегодный доклад которой был представлен в 2011 году. |
World exports of creative products totalled $559.5 billion in 2010; it more than doubled in only eight years, with an annual growth of 10.7 per cent in the period 2002 - 2010. |
Общий объем мирового экспорта креативной продукции в 2010 году составил 559,5 млрд. долл.; всего за восемь лет он увеличился более чем в два раза, причем в период с 2002 по 2010 год ежегодный прирост составлял 10,7%. |
Pursuant to operative paragraph 5 of the draft resolution, an annual progress report on the implementation of the activities of the Decade will be issued for 10 years starting from 2015. |
В соответствии с пунктом 5 постановляющей части проекта резолюции в течение 10 лет начиная с 2015 года будет выпускаться ежегодный доклад о ходе осуществления мероприятий Десятилетия. |
The NRC also provides an annual voluntary contribution to the IAEA, on the order of $1 million, to support the Agency's assistance-related activities. |
Комиссия по ядерному регулированию также вносит ежегодный добровольный взнос в МАГАТЭ в объеме порядка 1 млн. долл. США в поддержку деятельности Агентства, связанной с оказанием помощи. |
Figure 3 indicates that between 2010 and 2013, on average, 85 per cent of country offices achieved at least 75 per cent of their annual workplan output indicator targets. |
ЗЗ. На диаграмме З показано, что в период 2010 - 2013 годов свой ежегодный план работы по меньшей мере на 75 процентов в среднем выполнили только 85 процентов страновых отделений. |
Implementation of that subprogramme in 2008-2012 revealed annual growth of the number of young families who wish to participate in the subprogramme. |
Реализация мероприятий подпрограммы «Обеспечение жильем молодых семей» в 2008-2012 годах продемонстрировала ежегодный рост числа молодых семей, желающих стать участниками подпрограммы. |
Whilst abroad the GoG provides some financial assistance to offset their living costs in another country and pays for their return visit to Guyana on an annual basis. |
Во время их обучения за границей правительство Гайаны оказывает им определенную финансовую помощь для покрытия их расходов на проживание в другой стране и оплачивает их ежегодный приезд в Гайану. |
(b) a period of 7 to 19 years annual leave on full pay at the rate of 1.75 working days per month for each year of employment. |
Ь) за период от 7 до 19 лет - ежегодный отпуск с сохранением полной заработной платы в размере 1,75 рабочих дней в месяц за каждый год работы . |
It frequently invited representatives of United Nations offices to speak at its annual world congress and other events, for example its conference on terrorism, law and the media held in Vienna on 5 and 6 October 2009. |
Он часто приглашал представителей учреждений Организации Объединенных Наций в качестве докладчиков на свой ежегодный всемирный конгресс и на другие мероприятия, например на свою Конференцию по терроризму, праву и СМИ, состоявшуюся в Вене 5 - 6 октября 2009 года. |
In Switzerland, the traditional decennial census - based on a full field enumeration, with information collected using census forms - has been replaced by an integrated statistical system which provides annual data. |
Традиционная перепись населения, проводившаяся раз в десять лет на основе метода сплошной регистрации, при котором сбор информации осуществляется с помощью переписных листов, была заменена в Швейцарии интегрированной статистической системой, обеспечивающей ежегодный расчет данных. |
Equal pay for equal work, annual leave entitlement and labour protection for female workers as well as their other fundamental rights are yet to be fully realized and many private enterprises have not participated in the social pooling for maternity insurance. |
Права женщин на равную оплату за равный труд, ежегодный отпуск и особую охрану труда, а также другие их основные права еще не всегда реализуются, а многие частные предприятия не принимают участия в страховании материнства. |
The first annual Forum was held in Geneva on 4 and 5 December 2012. Side events and preparatory sessions were held on 3 December. |
Первый ежегодный Форум состоялся в Женеве 4 и 5 декабря 2012 года. 3 декабря были проведены параллельные мероприятия и подготовительные заседания. |
In the same resolution, the Council created the annual Forum on Business and Human Rights, which aims to bring various stakeholders together for an open dialogue to discuss trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles. |
В той же резолюции Совет учредил ежегодный Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, для того чтобы собрать вместе различные заинтересованные стороны для открытого диалога и обсуждения тенденций и вызовов в деле осуществления Руководящих принципов. |
The second annual Forum will take place on 3 and 4 December 2013 in Geneva, with multiple pre-events on 2 December. |
Второй ежегодный Форум состоится 3 и 4 декабря 2013 года в Женеве, при этом 2 декабря будет проведено множество предсессионных мероприятий. |
JS4 reported that in 2010 nationwide enrolment had fallen by 0.9 per cent as compared with 2009, despite the annual increase in the infant population. |
В СП4 сообщается, что в 2010 году национальный показатель зачисления детей в школу снизился на 0,9% по сравнению с 2009 годом, несмотря на ежегодный прирост числа детей. |
A few weeks after the wedding, after we're legally joined, I will go for my annual checkup. |
Через несколько недель после свадьбы, после того, как мы станем законными мужем и женой, я поеду на мой ежегодный осмотр. |
This annual consumption ritual is brought to you by scalp salt. |
Этот ежегодный ритуал поглощения, проводится при поддержке "Соли для Скальпа", от производителей известных |
In 2009, the results of UNCTAD's work were widely disseminated through recurrent publications such as the annual Review of Maritime Transport and the quarterly Transport Newsletter. |
В 2009 году результаты деятельности ЮНКТАД широко публиковались в таких периодических изданиях, как ежегодный "Обзор морского транспорта" и ежеквартальный "Бюллетень транспорта". |
In accordance with decision 54/36 of the Executive Committee of the Multilateral Fund, the annual make-up or consumption and maximum emissions for Brazil will be 2.2 metric tonnes up to and including 2013 and zero thereafter. |
В соответствии с решением 54/36 Исполнительного комитета Многостороннего фонда ежегодный объем пополнения или потребления и максимальные уровни выбросов для Бразилии будут составлять 2,2 метрических тонны до 2013 года включительно и ноль в последующий период. |
Over the last nine years education's share of the budget has risen and remained constant at 26% with an annual real growth rate of six percent. |
За прошедшие девять лет доля бюджетных расходов на образование возрастала и остается неизменной на уровне 26%, при этом ее ежегодный реальный рост составляет 6%. |
(b) To carry out an annual review of the human rights situation in the country and report as appropriate; |
Ь) проводить ежегодный обзор положения в области прав человека в стране и представлять доклады по мере необходимости; |