| China is leading the world in installed new renewable energy capacity, with an annual five-year growth rate of 106 per cent. | Китай является ведущей страной мира по установленным мощностям новой возобновляемой энергетики, причем ежегодный прирост за пять лет составляет 106 процентов. |
| This annual ministerial review is an opportunity for Member States to collaborate on innovative methods to meet targets that reaffirm the importance of gender equality in international development. | Данный ежегодный обзор на уровне министров дает возможность государствам-членам осуществлять сотрудничество в разработке инновационных методов выполнения целевых показателей и вновь подтвердить значимость гендерного равенства для международного развития. |
| The annual National Education Test (NOT) provides a standardised measurement of scholastic attainment in reading and mathematics at the end of primary education. | Ежегодный национальный образовательный тест (НОТ) является стандартизированным способом измерения знаний учащихся по чтению и математике к концу обучения в начальной школе. |
| In April 2006, the annual intergenerational seminar focused on "People, poverty and power". | В апреле 2006 года ежегодный семинар с участием представителей различных поколений был посвящен теме "Люди, нищета и власть". |
| The Inspectors commend the compliance and timeliness of UNODC feedback to the annual request for follow-up information on recommendations included in JIU reports and notes. | Инспекторы одобряют своевременное предоставление ЮНОДК информации о последующих мерах по выполнению рекомендаций, включенных в доклады и записки ОИГ, в ответ на ежегодный запрос. |
| An annual summary report is presented to the legislative/governing bodies directly or through the executive head in most organizations, except at IAEA, UNIDO and UNRWA. | В большинстве организаций, за исключением МАГАТЭ, ЮНИДО и БАПОР, ежегодный сводный отчет/доклад представляется руководящим/директивным органам непосредственно или через исполнительного главу. |
| This will make it possible to build the annual list based on defined criteria, which will improve standardization across offices, levels and functions. | Это позволит составить ежегодный список, основанный на определенных критериях, что даст возможность обеспечить более стандартный подход вне зависимости от места работы, уровня должности и выполняемых функций. |
| (c) An annual equity review by country; | с) ежегодный обзор ценности в различных странах; |
| Using the $14.2 billion figure of lost land value, the annual increment (in 1999 dollar terms) is $284 million pa. | Если считать, что снижение стоимости земли составило 14,2 млрд. долл., ежегодный прирост (в долларах 1999 года) равняется 284 млн. долл. в год. |
| The annual ministerial review to be held in June/July provides an opportunity to bring greater attention to the constraints on development due to gender inequality and gender-based discrimination. | Ежегодный обзор на уровне министров, который будет проведен в июне/июле, предоставит возможность больше внимания уделить препятствиям на пути развития, которые являются следствием гендерного неравенства и дискриминации по признаку пола. |
| The organization's twenty-ninth annual forum, on the theme "Poverty and unemployment: root causes of migration", was held in Abuja in November 2007. | В ноябре 2007 года в Абудже состоялся двадцать девятый ежегодный форум организации по теме "Нищета и безработица: коренные причины миграции". |
| The total annual waste volume is estimated at around 200 million tons, of which anywhere from 30 to 50 per cent is not disposed properly. | По оценкам, общий ежегодный объем отходов составляет порядка 200 млн. тонн, из которых от 30 до 50 процентов не удаляются надлежащим образом. |
| The third annual Forest Day helped to heighten global appreciation of forests in mitigating and adapting to climate change. | Третий ежегодный День леса помог обеспечить во всем мире более глубокое понимание роли лесов в смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Under the scenario most favourable to inland waterways (blue scenario) the potential annual traffic could reach 15 Mt. | Согласно наиболее благоприятному для развития внутренних водных путей сценарию (синему сценарию), потенциальный ежегодный рост объема перевозок может достичь 15 Мт. |
| Consequently, more workers have become eligible for annual leave, access to retirement programmes, social security coverage for their families and other benefits. | В результате этого, все больше работников получают право на ежегодный отпуск, доступ к пенсионным планам, программам социального обеспечения для членов своих семей и другим льготам. |
| The request indicates that of the total amount required each year, Chad projects a national annual contribution of US$ 2 million. | Запрос указывает, что из общей суммы, требуемой каждый год, Чад прогнозирует национальный ежегодный вклад в размере 2 млн. долл. США. |
| The annual article 7 reporting rate has fallen steadily and has never again reached the level attained during the year of the Nairobi Summit. | Ежегодный уровень отчетности по статье 7 регулярно снижается и так и никогда не достиг уровня Найробийского саммита. |
| The programme's annual budget amounts to about 145 million pesos, and the hope is to help 150,000 students over the next five years. | Ежегодный бюджет программы составляет примерно 145 млн. песо, и, согласно расчетам, в течение ближайших пяти лет стипендии будут получать 150 тыс. студентов. |
| Together with Australia and Mexico, New Zealand is pleased to introduce the annual draft resolution on the CTBT at this year's session of the First Committee. | Новая Зеландия рада представить совместно с Австралией и Мексикой на сессии Первого комитета этого года ежегодный проект резолюции по ДВЗЯИ. |
| General Assembly resolution 57/264, adopted in January 2003, invited the UNDP/UNFPA Executive Board to include a separate agenda item on the Human Development Report in its annual workplan. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/264, принятой в январе 2003 года, предложила Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА включать в свой ежегодный план работы отдельный пункт повестки дня, касающийся «Доклада о развитии человека». |
| In partnership with OIST, the Ethics Office conducted the annual financial disclosure exercise for 2008 from 9 March to 9 April 2009. | В партнерстве с УИСТ Бюро по вопросам этики провело ежегодный цикл раскрытия финансовой информации за 2008 год с 9 марта по 9 апреля 2009 года. |
| The 5th independent annual review of the operation of the Prevention of Terrorism Act 2005 was published on 1 February 2010. | 1 февраля 2010 года был опубликован пятый независимый ежегодный обзор, посвященный действию Закона о предотвращении терроризма 2005 года. |
| On 19 September 2008, the Committee held its annual day of general discussion entitled "The right to education in situations of emergency". | 19 сентября 2008 года Комитет провел свой ежегодный день общей дискуссии на тему "Право на образование в чрезвычайных ситуациях". |
| The annual ministerial review has proved itself to be a strong instrument for discussing key issues in the economic and social fields. | Ежегодный обзор на уровне министров подтвердил свою значимость в качестве важного инструмента для обсуждения ключевых вопросов в экономической и социальной областях. |
| The annual ministerial review has evolved and matured to become an increasingly important event on the international agenda, capable of mobilizing high-level officials from developing and developed countries alike. | Ежегодный обзор на уровне министров развивается и укрепляется, становясь все более важным мероприятием в международной повестке дня, способным обеспечить участие в нем высокопоставленных официальных представителей как из развивающихся, так и из развитых стран. |