This is why the annual Carnival in Rio de Janeiro with its splendid colours is regarded as expressing the Brazilian authorities' idea of national harmony better than any integrationist pronouncement. |
Так, например, считается, что ежегодный карнавал в Рио-де-Жанейро блеском своих красок лучше, чем любые рассуждения об интеграции рас, выражает идею бразильских властей о национальной гармонии. |
The annual steel production before the war recorded 130,000 tonnes of casting and 2,000.000 tonnes of crude steel. |
В этот период ежегодный объем производства стали составлял 130000 т переплавленной и 2 млн. т произведенной жидкой стали. |
The estimated annual cost of TOPS to Member States, through the United Nations, would be approximately $200,000 (corresponding to 20 awards of $10,000 each). |
Ежегодный объем расходов по программе ТОПС предполагается в сумме около 200000 долл. США (соответствует 20 субсидиям по 10000 долл. США каждая). |
The NAI is generally well above annual fellings in most of Europe (Figure 4). |
В большинстве стран Европы ЧГП в большинстве случаев ощутимо превышает ежегодный объем рубок (рис. 4). |
To that end, a Fonds québécois d'habitation communautaire was created in 1997, with a recurring annual commitment of $43 million, plus partner contributions, to ensure that new housing units are produced every year. |
С этой целью в 1997 году был создан пополняемый ежегодно Квебекский фонд общинного жилья в размере 43 млн. долл. плюс партнерские средства, задачей которого является обеспечивать ежегодный ввод в строй новых единиц жилья. |
The fifth annual United Nations World Television Forum on the theme "TV@GlobeAdding Values in the Digital Era" will take place on 16 and 17 November 2000. |
16 и 17 ноября 2000 года состоится пятый ежегодный Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций на тему «Возрастание роли телевидения в мире в эпоху цифровой информации». |
My predecessors at this rostrum - particularly the most recent of them, Presidents Bedjaoui and Schwebel - have offered an annual review of the Court's activities and of the progress achieved and problems encountered in international justice. |
Ораторы, выступавшие передо мною с этой трибуны, особенно председатели Беджауи и Швебель, представили ежегодный доклад о деятельности Суда и о достигнутом прогрессе, а также рассказали о проблемах в области международного правосудия. |
The annual "account", which Article 15 asked of the Council, was clearly meant to be both narrative and reckoning, but it gives neither, and this is the most serious flaw in its report. |
Явно предполагалось, что ежегодный «отчет», просьба о котором содержится в статье 15, должен быть повествовательным по своему характеру и побуждающим к размышлениям, но он не является ни тем, ни другим, и это наиболее серьезный недостаток доклада. |
For example, Chad's yearly oil earnings, at $2 billion, now account for 40-50% of its annual budget, and small-scale business, indirect investments, human-resources development, and other incidental benefits are likely to follow. |
Например, ежегодный доход Чада от нефти в 2 миллиарда долларов теперь составляет 40-50 % годового бюджета страны, что, вероятно, приведет к развитию малого бизнеса, косвенных инвестиций, человеческих ресурсов и другим сопутствующим выгодам. |
Destabilizing arms build-ups and growing military budgets continue to consume enormous human and material resources., the global annual military expenditure figure has crossed US$ 1 trillion and is growing. |
Дестабилизирующее наращивание вооружений и растущие военные бюджеты продолжают поглощать огромные людские и материальные ресурсы, ежегодный объем общемировых военных расходов превысил 1 трлн. долл. США и продолжает расти). |
In countries that limit annual N applications, ammonia abatement will provide an opportunity to utilize both the manure N as well as the fertilizer N more effectively. |
В странах, ограничивающих ежегодный объем внесения N, меры по ограничению выбросов аммиака открывают возможности для более эффективного использования азота, содержащегося в навозе и удобрениях. |
The Indian Technical and Economic Cooperation Programme, with an annual financial outlay of over $85 million, provides training to more than 2,000 personnel from developing countries every year, the majority of them from Africa. |
В рамках индийской программы технического и экономического сотрудничества, ежегодный бюджет которой превышает 85 млн. долл. Мы также осуществляем проекты в области создания инфраструктуры в различных странах африканского континента, в особенности в железнодорожной отрасли. |
Some workers combine their maternity leave and annual leave to spend a longer period with their children. |
Некоторые работницы совмещают ежегодный отпуск и отпуск по беременности и родам, с тем чтобы подольше побыть с ребёнком. |
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. |
И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране. |
The main annual award of UNEP, the UNEP Sasakawa Environment Prize, continues to generate widespread worldwide attention. |
Ежегодный главный приз ЮНЕП, именуемый «Приз ЮНЕП за охрану окружающей среды им. Сасакава», по-прежнему привлекает внимание широкой общественности. |
As indicated therein, the total annual flying hours of the executive jet is projected at 510 hours at a cost of $1,878,000. |
Как указано в этом документе, общий ежегодный налет представительского реактивного самолета запланирован в объеме 510 часов при расходах в 1878000 долл. США. |
In order to study this development, the Federal-Länder-Commission for Educational Planning and Research Promotion compiles annual statistics on women in leadership positions at universities and at research facilities outside of universities. |
Для изучения этого процесса Федеральная/Земельная комиссия по планированию в сфере образования и содействию научным исследованиям составляет ежегодный статистический отчет о числе женщин на руководящих должностях в университетах и научно-исследовательских институтах, не входящих в структуру университетов. |
One important steering document to reach the goals of the overall Plan for Gender Mainstreaming in the Government Offices 2004-2009 is the annual action plan that each ministry is required to develop. |
Одним из важных руководящих документов, необходимых для достижения целей всеобъемлющего Плана по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений на 2004-2009 годы, является ежегодный план действий, который должно разработать каждое министерство. |
OHCHR has also included in its annual appeal for 2001 the translation and publication of the Guiding Principles into the local languages of a number of countries with problems of internal displacement. |
Кроме того, УВКПЧ включило в Ежегодный призыв на 2001 год проект, предусматривающий перевод и публикацию Руководящих принципов на местных языках ряда стран, сталкивающихся с трудностями, связанными с перемещением населения внутри страны. |
Release schedule - OMB issues an annual news release that provides the scheduled release dates for the 38 principal economic indicators for the coming year. |
График публикаций УБМ публикует ежегодный бюллетень, в котором приводятся запланированные сроки публикаций 38 основных экономических показателей на предстоящий год. |
The Agreement had been extremely successful; since its entry into operation, annual dolphin mortality incidental to purse seining had been reduced from about 16,000 in 1992 to about 3,000 currently. |
Это соглашение оказалось чрезвычайно успешным; после того как оно вступило в силу, ежегодный показатель случайной смертности дельфинов при кошельковом сейнерном лове сократился с 16000 в 1992 году до 3000 в настоящее время. |
They are handicapped by their geographical location and remoteness from world markets, which, as experts point out, curtails their annual growth by 1 to 3 per cent at the very least. |
Они поставлены в невыгодное положение из-за своего географического положения и удаленности от мировых рынков, и это обстоятельство, как отмечают эксперты, сокращает ежегодный рост их экономики как минимум на 1-3 процента. |
Certain of the expenses appear to relate to the normal (once per year) annual travel allowance to which each employee and his or her dependants were ordinarily entitled, an expatriate personnel benefit that was in place before 2 August 1990. |
Некоторые из расходов, по-видимому, касаются обычных пособий на ежегодный отпуск на родину, которые в обычном порядке получали служащие и их иждивенцы, т.е. льгот для командированных сотрудников, которые существовали до 2 августа 1990 года. |
The population is 50.27 per cent female and 49.73 per cent male, and is growing at an annual rate of 1.8 per cent. |
50,27% этого показателя приходится на женщин, а 49,73% - на мужчин, при этом относительный ежегодный прирост населения составляет 1,8%. |
In that regard, his country and the United States had been conducting joint annual opium-yield surveys, from which opium production in 2003 was estimated at no more than 483 metric tons. |
Оратор напоминает в этой связи, что его страна совместно с Соединенными Штатами Америки проводит ежегодный анализ поступлений от сбора мака, результаты которого показывают, что производство опиума в 2003 году не превысило 483 тонн. |