He pointed out that UNHCR had already been obliged to cut some $ 100 million from its annual programme budget for 2002, with severe impacts on programmes. |
Он отметил, что УВКБ уже было вынуждено сократить на порядка 100 млн. долл. свой ежегодный бюджет на 2002 год, что серьезно сказалось на программах. |
Pursuant to para. of the UNCTAD X Plan of Action, the Secretariat will submit an annual plan containing a list of technical cooperation projects for implementation in the year 2001. |
Плана действий ЮНКТАД Х секретариат представит ежегодный план, содержащий перечень проектов технического сотрудничества, осуществление которых запланировано на 2001 год. |
While we are ever thankful to the Secretary-General for his annual comprehensive report and continue to see it as pivotal to the proper exercise of the General Assembly's responsibilities, we hope this reporting capacity continues to be strengthened. |
Выражая признательность Генеральному секретарю за его ежегодный всеобъемлющий доклад, мы по-прежнему считаем его основой для должного выполнения Генеральной Ассамблеей возложенных на нее обязанностей и надеемся, что этот потенциал, связанный с подготовкой докладов, будет и впредь укрепляться. |
For Africa to achieve the Millennium poverty reduction target alone, an annual resource gap estimated at over $60 billion has to be bridged. |
Для достижения Африкой одной только установленной Саммитом тысячелетия цели снижения уровней нищеты необходимо покрыть ежегодный недостаток ресурсов приблизительно в 60 млрд. долл. США. |
The General Assembly's annual overview discussion of the issues of oceans and the law of the sea gives Member States the opportunity to state their views on those topics which are most urgent. |
Ежегодный глобальный обзор Генеральной Ассамблеей вопросов, связанных с океанами и морским правом, дает государствам-членам возможность изложить свои мнения по наиболее актуальным вопросам. |
The Federation of German Consumer Organizations is funded by the Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection, with an annual budget of €40,000.for the portal. |
Федерация организаций потребителей Германии финансируется Федеральным министерством продовольствия, сельского хозяйства и защиты прав потребителей, при этом ежегодный бюджет на нужды портала составляет 40000 евро. |
Every worker, after continuous employment of at least 12 months in a certain firm, is entitled to an annual paid leave of 24 working days. |
Каждый работник, отработав непрерывно не менее 12 месяцев на одном и том же предприятии, имеет право на ежегодный оплачиваемый отпуск в размере 24 рабочих дней. |
By 1999, the leaders of Africa, meeting at Algiers, Algeria, for their annual summit, had adopted the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
В 1999 году руководители Африки собрались в Алжире, Алжир, на свой ежегодный саммит, на котором они приняли Конвенцию ОАЕ по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
The quantitative indicators cover resources (domestically and externally funded annual budget, staff and equipment), inputs (surveys and administrative sources) and statistical products. |
Количественные показатели охватывают ресурсы (ежегодный бюджет, финансируемый из внутренних и внешних источников, персонал и оборудование), вводимую информацию (по результатам обследований и из административных источников) и конечную статистическую продукцию. |
As it is a statement of the Executive Director of UNEP, the annual Global Environment Outlook statement will not undergo formal review by Governments; |
Поскольку ежегодный отчет в рамках Глобальной экологической перспективы будет распространяться в качестве заявления Директора-исполнителя ЮНЕП, он не подлежит официальному рассмотрению правительствами; |
Following one of the UNISPACE III recommendations and as an effort to strengthen the partnership with industry, the Subcommittee had held its annual symposium, which in 2001 had dealt with emerging applications of global navigation satellite systems. |
В порядке выполнения одной из рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и в рамках усилий по укреплению партнерства с производственным сектором Подкомитет проводит свой ежегодный симпозиум; в 2001 году он был посвящен новым сферам применения глобальных навигационных спутниковых систем. |
The annual World Investment Report had become a standard reference work for practitioners in developed and developing countries alike and a primary source of information on investment flows and the development issues they raise. |
Ежегодный «Доклад о мировых инвестициях» стал стандартным справочным изданием для практических работников как в развитых, так и в развивающихся странах и основным источником информации об инвестиционных потоках и возникающих в связи с ними вопросах развития. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, will hold the annual briefing to Member States on the United Nations Standby Arrangements System today, 20 December 2001, from 3 p.m. to 5 p.m. in Conference Room 4. |
Сегодня, 20 декабря 2001 года, с 15 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в зале заседаний 4 заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Жан-Мари Геэнно проведет для государств-членов ежегодный брифинг, посвященный Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The past Chairman, Mr. P. Efthymiou (Greece) drew the Committee's attention to the significant annual increase of unharvested forest volumes in the ECE region. |
Бывший председатель г-н П. Эфтимиоу (Греция) обратил внимание Комитета на значительный ежегодный рост в регионе ЕЭК объемов леса, не подлежащего заготовке. |
The annual Forum of Women-Entrepreneurs aims at raising the awareness about the situation and problems of women-entrepreneurs, promoting dialogue and expanding business contacts and networks. |
Ежегодный Форум женщин-предпринимателей призван повышать информированность о положении и проблемах женщин-предпринимателей, содействовать налаживанию диалога и способствовать расширению деловых контактов и сетей. |
Like the "madrasahs", however, it was required to meet a certain minimum standard in the Primary School Leaving Examination (PSLE) and its annual intake into the first year of primary education was capped at 10. |
Однако, как и «медресе», необходимо, чтобы ученики отвечали определенным минимальным стандартам на выпускных экзаменах в начальной школе, и ежегодный прием на первом году начального образования составляет 10 учеников. |
On the base of these conclusions, an annual synthesis report will be prepared using those indicators that are related to employment, innovation, economic reform and social cohesion. |
На основе этих показателей будет составлен ежегодный сводный доклад с использованием показателей, относящихся к окружающей среде, инновационной деятельности, экономической реформе и социальным проблемам. |
I also propose to carry out an annual programme impact review to justify which programmes should be maintained, expanded or eliminated. |
Я предлагаю также проводить ежегодный обзор результативности программ с целью выяснения того, какие из них следует сохранить, какие расширить, а какие свернуть. |
Demand for labour in the region is expected to be low because economic growth is not sufficiently high to absorb the annual increase in the supply of workers. |
Спрос на рабочую силу в регионе, как ожидается, будет низким ввиду того, что экономический рост недостаточно высок для того, чтобы компенсировать ежегодный приток рабочей силы. |
The summary offers an evaluation of the economic situation during the first six months of the year and presents annual forecasts for the principal indicators; it is widely distributed. |
В Резюме содержится оценка экономического положения в течение первых шести месяцев текущего года и представлен ежегодный прогноз основных показателей; он распространяется в широких масштабах. |
Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. |
Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
The United Nations system provides retired staff members who have met certain eligibility requirements with after-service medical and dental coverage, as well as other post-termination benefits, such as accrued annual leave and a repatriation grant. |
Система Организации Объединенных Наций обеспечивает сотрудникам, отвечающим определенным критериям, медицинское и стоматологическое страхование и другие пособия после прекращения службы, например начисленный ежегодный отпуск и субсидию на репатриацию. |
By its decision 1999/8, adopted at the first regular session of 1999, the Executive Board noted that the MTP for 1998-2001 forecast an annual growth in income of 3 to 4 per cent to be used for planned organizational expenditures. |
Исполнительный совет в своем решении 1999/8, принятом на первой очередной сессии 1999 года, отметил, что прогнозируемый в ССП на 1998 - 2001 годы ежегодный рост поступлений на 34 процента следует использовать для покрытия запланированных организационных расходов. |
In general, convicts had to be given annual medical check-ups, and sick convicts were treated in prison or general hospitals. |
В целом заключенные должны проходить ежегодный медицинский осмотр, и больные заключенные лечатся в тюремных или обычных больницах. |
The annual Spring Seminar, which was held in May 2000, was devoted to a debate entitled "From Plan to Market: the transition process after ten years". |
Ежегодный весенний семинар, проведенный и мае 2000 года, был посвящен обсуждению, озаглавленному "От плана к рынку: десять лет переходного периода". |