The Global Compact Office organizes an annual Local Networks forum, which brings together representatives of Local Networks to share knowledge and to receive an update on the Global Compact in general. |
Управление по вопросам Глобального договора организует Ежегодный форум местных сетей, на котором собираются представители местных сетей, чтобы поделиться опытом и получить последнюю информацию о Глобальном договоре в целом. |
The International Transport Forum at the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), an intergovernmental organization for transport policy, held its annual summit in May 2012 in Leipzig, Germany, with the theme "Seamless transport: making connections". |
Международный транспортный форум при Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), межправительственная организация по транспортной политике, провел свой ежегодный саммит в мае 2012 года в Лейпциге, Германия, по теме «Бесперебойное транспортное сообщение: соединим транспортные сети». |
The Conference also requested the Subsidiary Body for Implementation to organize an in-session dialogue, on an annual basis, to share experiences and exchange ideas, best practices and lessons learned regarding the implementation of the work programme. |
Конференция также просила Вспомогательный орган по осуществлению организовать ежегодный сессионный диалог с целью обмена опытом, идеями, наилучшей практикой и извлеченными уроками в области осуществления программы работы. |
60000 (annual dialogue with donors, potential donors and practitioners) |
60000 (ежегодный диалог с донорами, потенциальными донорами и специалистами-практиками) |
The annual Institutional Investment Summit, held by Africa investor, is a platform for global institutional investors and pension funds to engage chief executive officers from African listed companies and pension funds. |
Ежегодный саммит по вопросам инвестиций в наращивание организационного потенциала, проводимый африканскими инвесторами, представляет собой основу для осуществления деятельности инвестиционных организаций и пенсионных фондов на глобальном уровне с участием старших административных сотрудников африканских компаний и пенсионных фондов. |
For instance, while 23 developing countries experienced real annual export growth of over 10 per cent between 2000 and 2012, nearly one third (46 countries) experienced export contraction. |
Так, несмотря на то, что в период с 2000 по 2012 год в 23 развивающихся странах реальный ежегодный прирост экспорта превышал 10 процентов, почти в трети стран (46 стран) было отмечено сокращение экспорта. |
Turning to UNEP achievements and events in 2012, he drew attention to the annual UNEP programme performance report for 2012, which was available on the UNEP website. |
Говоря о достижениях и мероприятиях ЮНЕП в 2012 году, он обратил внимание на ежегодный доклад об исполнении бюджета ЮНЕП за 2012 год, который размещен на веб-сайте ЮНЕП. |
This is contrary to the instructions issued by the Office of Audit and Investigations which require that projects that entail cumulative expenses of $300,000 during a particular year and that have not been audited at least once in their life cycle be included in the annual audit plan. |
Это противоречит инструкциям Управления ревизии и расследований, требующих, чтобы проекты с суммой расходов от 300000 долл. США хотя бы за один год, не подвергавшиеся ревизии хотя бы однажды в течение периода их осуществления, включались в ежегодный план проведения ревизий. |
Employee benefits include annual leave ($1.4 million), home leave ($0.3 million) and repatriation entitlements ($0.3 million). |
Пособия для персонала включают пособия на ежегодный отпуск (1,4 млн. долл. США), отпуск на родину (0,3 млн. долл. США) и репатриацию (0,3 млн. долл. США). |
The annual revision of the special electoral roll is carried out between March and April, by the special administrative commissions, as established by article 189 of the Organic Law and the French electoral code. |
Ежегодный пересмотр специального избирательного списка осуществляется в период с марта по апрель специальными административными комиссиями, как это предусмотрено статьей 189 Органического закона и Избирательным кодексом Франции. |
The minimum required on an annual basis to guarantee a functioning Fund able to support an average of 20 projects per year, with a reasonable level of funding per project (e.g., $35,000), would be around $1.4 million. |
Минимальный ежегодный объем средств, необходимый для того, чтобы Фонд мог поддерживать в среднем 20 проектов в год при надлежащем уровне финансирования по каждому проекту (например, 35000 долл. США), составляет порядка 1,4 млн. долл. США. |
In addition, it convened its annual labour market policy course for senior policymakers, the technical staff of government agencies and researchers from academic organizations, training institutions, trade unions, employer groups and NGOs involved with labour and jobs issues. |
Кроме того, он провел свой ежегодный курс по политике в области рынка труда для старших руководителей, технических сотрудников государственных учреждений и исследователей из академических организаций, учебных учреждений, профсоюзов, групп работодателей и НПО, занимающихся вопросами труда и занятости. |
On 8 March 2013, the Business Civic Leadership Center of the United States Chamber of Commerce and the United Nations Office for Partnerships co-hosted this annual forum on the occasion of International Women's Day at the Ford Foundation headquarters. |
8 марта 2013 года Центр по вопросам гражданской ответственности предпринимателей при Торговой палате Соединенных Штатов и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно провели в штаб-квартире Фонда Форда этот ежегодный форум, организуемый по случаю Международного женского дня. |
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that expenses be incurred after the receipt of funds from donors, thereby considerably reducing the liquidity risk to the Organization with regard to contributions, which are a largely stable annual cash flow. |
Финансовые положения и правила Организации требуют, чтобы расходы производились после получения средств от доноров, что значительно снижает риск ликвидности для Организации в связи с причитающимися взносами, поступление которых обеспечивает в основном стабильный ежегодный приток денежных средств. |
With the contributions raised on behalf of UNU and for UNU, the Foundation supports various UNU projects such as UNU global seminars, the annual United Nations Day symposium and other activities that UNU conducts in Japan. |
Благодаря взносам, полученным от имени и в интересах УООН, Фонд поддерживает различные проекты УООН, такие как глобальные семинары УООН, ежегодный симпозиум по случаю Дня Организации Объединенных Наций, а также другие мероприятия, которые УООН проводит в Японии. |
Strongly encourages the contractors that are still considering their position to accept the annual overhead charge related to the administration and supervision of their contracts to ensure equitable burden-sharing among all contractors; |
убедительно рекомендует контракторам, которые все еще обдумывают свою позицию в отношении согласия на ежегодный сбор за накладные расходы, связанные с административным обслуживанием и контролем за исполнением их контрактов, обеспечить справедливое распределение бремени между всеми контракторами; |
Commutation of accrued annual leave not taken at the time of separation (up to a maximum of 60 days); |
а) денежная компенсация за накопленный ежегодный отпуск, не использованный на момент расторжения контракта (не более 60 дней); |
The Committee also reviews the Audit Unit's audit strategy, annual workplan, budget, audit risk assessment models, quarterly activity reports and resources, audit reports and investigation activities. |
Комитет также проводит обзор стратегии ревизии, ежегодный план работы, бюджет, модели оценки риска для целей ревизии, ежеквартальные доклады о деятельности и объеме ресурсов, отчеты о ревизии и деятельность по расследованию Группы по вопросам ревизии. |
In July, the Office of Good Governance in the Office of the Prime Minister presented its annual progress report on the implementation of the Kosovo strategy and action plan for the rights of children. |
В июле Отдел по вопросам благого управления Канцелярии премьер-министра представил ежегодный доклад о ходе работы, озаглавленный «Осуществление косовской стратегии и плана действий по защите прав детей». |
Furthermore, the LEG will support the preparation and implementation of NAPAs, other elements of the LDC work programme and the NAP process through the production of an annual aggregated publication of LEG working papers. |
Кроме того, ГЭН будет оказывать поддержку в подготовке и осуществлении НПДА, других элементов программы работы в интересах НРС и процесса НПА посредством издания рабочих документов ГЭН в виде ежегодный сводной публикации. |
The annual growth rate for 2008 was 0.2 per cent, following a 1.3 per cent contraction in 2009 and 1.0 per cent growth in 2008. |
Ежегодный темп роста в 2010 году составил 0,2% после снижения на 1,3% в 2009 году и увеличения на 1,0% в 2008 году. |
The Controller pointed out that UNHCR's annual implementation rate (or expenditure) was significantly higher than that of other agencies in the United Nations system, and that it was consistently above 90 per cent when compared to funds available. |
Контролер отметила, что ежегодный показатель освоенных бюджетных средств (или расходов) УВКБ значительно выше, чем у других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, и, как правило, составляет более 90% имеющихся средств. |
In addition, the delegation of China informed the Commission that its Government would make an annual contribution to UNAPCAEM in an amount to be specified later, and to APCTT in the amount of $30,000, pending confirmation. |
Кроме того, делегация Китая информировала Комиссию о том, что правительство ее страны будет делать ежегодный взнос для АТЦСМАООН в размере, который будет оговорен позднее, и для АТЦПТ в объеме 30000 долл. США, если решение об этом будет утверждено. |
The United Nations Association of China organized the annual nation-wide Human Rights Knowledge Competition in 2008, 2009 and 2010, which increased the awareness of the Chinese public on human rights. |
Ассоциация организовывала в 2008, 2009 и 2010 годах ежегодный общенациональный конкурс на знание прав человека, способствовавший повышению осведомленности китайского общества о правах человека. |
The meeting provided an opportunity for the countries of the region to contribute to the annual ministerial review and to exchange best practices and lessons learned through two presentations and two round-table meetings. |
Это совещание предоставило странам региона хорошую возможность внести свой вклад в ежегодный обзор на уровне министров, в частности обменяться примерами передовой практики работы и накопленным опытом во время проведения двух дискуссий и двух круглых столов. |