Detailed information on the specific steps taken to that end should be presented in the Secretary-General's seventh annual progress report. |
В седьмой ежегодный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления проекта следует включить подробную информацию о конкретных шагах, предпринятых с этой целью. |
The annual ministerial review also promotes the adoption of integrated cross-sectoral approaches at the country level. |
Кроме того, ежегодный обзор на уровне министров способствует внедрению комплексных межсекторальных подходов на уровне стран. |
The annual ministerial review attracted a diverse range of actors from Governments, civil society and the private sector. |
Этот ежегодный обзор на уровне министров привлек широкий круг участников из правительств, гражданского общества и частного сектора. |
The annual ministerial review can be an important occasion for reviewing progress on specific policy questions and for the making of concrete recommendations. |
Ежегодный обзор на уровне министров может стать одной из главных возможностей для анализа прогресса, достигнутого в конкретных политических вопросах, и для вынесения соответствующих рекомендаций. |
Indeed, its annual contribution to multilateral programmes and initiatives had doubled in 2007 compared to the previous two years. |
Фактически, в 2007 году ежегодный взнос в осуществление многосторонних программ и инициатив удвоился по сравнению с периодом двух последних лет. |
The first annual review of the intercountry programme took place in April 2005. |
В апреле 2005 года был проведен первый ежегодный обзор межстрановой программы. |
An annual communication on progress in implementing the principles is required. |
Для обеспечения соблюдения этих принципов требуется ежегодный обмен информацией о достигнутом прогрессе. |
In August 2005, the Independent Evaluation Unit published its annual evaluation report for 2004. |
В августе 2005 года Группа независимой оценки опубликовала свой ежегодный доклад по оценке за 2004 год. |
It guarantees everyone annual holidays with pay and improves the possibilities to coordinate work and family life. |
Он гарантирует каждому трудящемуся оплачиваемый ежегодный отпуск и предполагает более широкие возможности гармоничной увязки работы с семейной жизнью. |
The employee shall be entitled to regular annual leave even if the employer does not employ him/her full time. |
Работник имеет право на регулярный ежегодный отпуск, даже если работодатель не нанимает его/ее на полный рабочий день. |
The Executive Directorate will prepare its annual budget request as a part of the special political missions budget estimates for 2007. |
Исполнительный директорат подготовит свой ежегодный бюджетный запрос в рамках бюджетной сметы специальных политических миссий на 2007 год. |
Thereafter, an annual fee is applied, based on the number of square kilometres retained multiplied by a factor. |
После этого выплачивается ежегодный взнос, равный числу оставляемых квадратных километров, умноженному на коэффициент. |
Industry members would be expected to provide an annual membership fee to support project work under item 1. |
Ожидается, что члены-представители промышленности будут вносить ежегодный членский взнос в поддержку проекта работы, определенного в пункте 1. |
UNEP will provide an annual overview of the global environmental situation through an environmental index ranked by country. |
ЮНЕП будет осуществлять ежегодный обзор глобальной экологической ситуации, используя экологический показатель с ранжированием стран. |
In recent years, the annual transport infrastructure investment exceeded 1% of GDP. |
В последние годы ежегодный объем инвестиций в транспортную инфраструктуру превышал 1% ВВП. |
This makes it difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. |
Это мешает надлежащим образом проводить ежегодный сравнительный анализ и отслеживать рассмотрение дел. |
Admittedly, it is then very difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. |
Общепризнано, что в таком случае весьма трудно проводить надлежащий сравнительный ежегодный анализ или отслеживать движение дел. |
The most recent annual Fund-raising Forum set new levels for attendance and quality of content. |
Недавно состоявшийся ежегодный форум по мобилизации средств был отмечен новыми высокими показателями участия и качеством содержания. |
The annual ministerial reviews and the Development Cooperation Forums provide key forums for advancing that objective. |
Ежегодный министерский обзор и Форум по сотрудничеству в целях развития являются важнейшими форумами для достижения этой цели. |
Moreover, the absence of annual recalculation of the scale deprived Member States of opportunities to plan ahead for the payment of assessed contributions. |
Кроме того, поскольку не производится ежегодный пересчет шкалы, государства-члены не могут планировать заблаговременно выплату начисленных взносов. |
The United Kingdom's counter-terrorism legislation is already subject to annual independent review. |
В отношении контртеррористического законодательства Соединенного Королевства уже проводится независимый ежегодный обзор. |
This annual forum is convened under the auspices of UNESCO by the Education and Gender Programme at the Metropolitan University of Educational Sciences. |
Этот ежегодный форум проводится под эгидой ЮНЕСКО силами Программы в области образования и гендерного равенства Городского университета образовательных наук. |
Since 1999 the annual statistical directory "Men and Women in Azerbaijan" was issued in the country with the support of UNFPA. |
С 1999 года при поддержке ЮНФПА в стране издается ежегодный статистический справочник «Мужчины и женщины в Азербайджане». |
One further outcome was the first annual monitoring report of the Women and Media Observatory 2006-2007. |
Плодом этой работы стал Первый ежегодный доклад Наблюдательной группы под названием "Женщины и СМИ" по результатам мониторинга за 2006 - 2007 годы. |
An annual membership fee will also be levied. |
Будет также взиматься ежегодный членский взнос. |