Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
According to the Statistical Yearbook of Cameroon, Cameroon has about 14,297,617 inhabitants, with an annual growth rate of 2.8 per cent and a population density of 30.7 inhabitants per km2. По данным "Статистического ежегодника Камеруна", население Камеруна составляет 14297617 человек, ежегодный прирост - 2,8%, а плотность населения - 30,7 человека на км2.
Every year, minerals to a value of some US$ 5.5 billion are mined, providing an annual growth in capital reserves of US$ 6-7 billion. Ежегодно извлекаются полезные ископаемые на сумму порядка 5,5 млрд. долл. США, при этом ежегодный прирост запасов составляет 6-7 млрд. долл. США.
Proposal 11/rationale: The Task Force has requested guidance on the scope of national totals, including, inter alia, whether emissions from forest fires should be included in the annual total emission figure. Предложение 11/обоснование: Целевая группа просила дать ей руководящие указания относительно сферы охвата данных об общем количестве национальных выбросов, в том числе о необходимости включения в ежегодный показатель общих выбросов выбросов в результате лесных пожаров.
While recognizing the accrued annual leave and repatriation costs as net contingent liability as reflected in the notes to the financial statement, UNICEF had not developed a mechanism for funding these or contingent termination-related liabilities. Признавая накопленный ежегодный отпуск и расходы на репатриацию в качестве чистых потенциальных обязательств, как это отражено в примечаниях к финансовым ведомостям, ЮНИСЕФ все же не разработал механизм для финансирования этих или потенциальных обязательств, связанных с прекращением службы.
A 50% subsidy is granted to households whose annual per capita income is less than $11,602 Домохозяйствам, ежегодный доход которых на члена домохозяйства составляет менее 11602 долл., выделяется 50-процентная субсидия
In order for Africa to halve the absolute poverty rate by 2015, its annual gross domestic product (GDP) must rise by 7 per cent; at present, it was rising by between 3 and 3.5 per cent. Чтобы добиться сокращения уровня абсолютной нищеты в странах Африки, необходимо обеспечить, начиная с нынешнего года по 2015 год, ежегодный рост ВВП этих стран на 7 процентов, тогда как в настоящее время он растет лишь на 3-3,5 процента в год.
With capital inflows amounting to 20% of GDP in the years before the war, annual economic growth jumped to over 12% in 2007, with the country experiencing almost 40% growth since 2003. Учитывая приток капитала в довоенные годы, который составлял 20% от ВВП, ежегодный рост экономики Грузии в 2007 году превысил 12%, а, начиная с 2003 года, рост составил почти 40%.
The annual contribution by the Kirin Brewery Company allows UNU to provide five developing country fellows annually with one-year research and training opportunities in food science and technology at the National Food Research Institute and with support for their continued research efforts when they return home. Ежегодный взнос пивоваренной компании "Кирин" позволяет УООН выделять ежегодно пять стипендий лицам из развивающихся стран в рамках одногодичных научных исследований и обучения по проблемам продовольствия и соответствующей технологии в ННИИП, а также оказывать им поддержку в ходе их дальнейших исследований по возвращении на родину.
The annual average of the dollar exchange rate in 1990 was NIS 2.0162, and in 1995, stood at NIS 3.0113. Средний ежегодный обменный курс в 1990 году составлял 2,0162 НИШ за 1 доллар, а в 1995 году - 3,0113 НИШ за 1 доллар.
The only departure from this principle concerns article 25 of the Act, which denies the social function of motherhood by preventing women from enjoying their right to annual leave when they have already taken maternity leave in the same year. Единственное несоответствие связано со статьей 25, в которой не признается социальная функция материнства, поскольку женщина лишается права на ежегодный отпуск после того, как она в течение того же года брала отпуск по беременности и родам.
The 2009 annual ministerial review helped ensure that the international community remained focused on the crucial issue of implementing the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, amidst the fallout of the crisis. Ежегодный обзор на уровне министров 2009 года помог обеспечить, чтобы в условиях кризиса международное сообщество не теряло из виду главного - достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since its establishment, the annual ministerial review has become an effective tool for the Council to coherently review specific cross-cutting themes common to the major conferences and summits and to fulfil its overall responsibilities in integrated conference follow-up. За время, прошедшее с момента учреждения, ежегодный обзор на уровне министров стал действенным инструментом последовательного рассмотрения конкретных сквозных тем, которые являются общими для крупных конференций и встреч на высшем уровне, и выработки общего подхода Совета к комплексной последующей деятельности в связи с конференциями.
The Executive Director provided introductory remarks on the strategic plan, 2010-2013, of the United Nations Office for Project Services (UNOPS), and its annual statistical report. Директор-исполнитель сделал вступительные замечания по стратегическому плану Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) на 2010 - 2013 годы и представил ежегодный статистический доклад Управления.
In January 2003, the General Assembly adopted resolution A/RES/57/264, in which it invited the Executive Board of UNDP/UNFPA to include a separate agenda item on the Human Development Report (HDR) in its annual work plan. В январе 2003 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 57/264, в которой она предложила Исполнительному совету Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения включить в свой ежегодный план работы отдельный пункт повестки дня «Доклад о развитии человека».
According to the latest Economic Survey of 2006, the economy of Tanzania has been growing steadily over the past five years whereby the real GDP has been growing at an annual average of 6.0 per cent, well above the sub-Saharan average. Согласно последнему экономическому исследованию 2006 года, за последние пять лет экономика Танзании характеризуется устойчивым ростом, а ежегодный рост реального ВВП составляет в среднем 6.0 процентов, что гораздо выше среднего показателя в странах к югу от Сахары.
2006: the Foundation and NGO-DESA co-sponsored a symposium on the theme "Rethinking peace through education and hope: the fifth annual bicoastal symposium commemorating the anniversary of 9/11", which took place in September 2006 at the United Nations. 2006: Фонд и НПО-ДЭСВ выступили коспонсорами симпозиума на тему «Переосмысление вопросов мира на основе просвещения и надежды: пятый ежегодный общеконтинентальный симпозиум в связи с очередной годовщиной событий 11 сентября», который проходил в сентябре 2006 года в Организации Объединенных Наций.
As with the refugee law course, UNHCR continues to co-organize, together with the International Institute of Humanitarian Law and the Brookings-LSE Project on Internal Displacement, the annual Course on the Law of Internal Displacement in San Remo for government representatives. Наряду с учебным курсом по проблемам беженцев УВКБ продолжает совместно с Международным институтом гуманитарного права и проектом Брукиновского института и ЛШЭ по внутреннему перемещению организовывать в Сан-Ремо ежегодный учебный курс по праву внутреннего перемещения для представителей правительств.
The annual enrolment in NFE increased from 9,798 in 2002 to 18,550 in 2006, of which 71 per cent were female. Ежегодный прием в центры ВШО вырос с 9798 человек в 2002 году до 18550 человек в 2006 году, среди которых женщины составляют 71 процент.
(Claim by former United Nations staff member for payment of unused annual leave, travel day and pre-July 1979 repatriation grant) (Требование бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате компенсации за неиспользованный ежегодный отпуск, день для проезда и субсидии на репатриацию по ставкам, действовавшим до июля 1979 года)
an annual national forum on care of orphans and vulnerable children, which acts as a framework for discussion and exchange of experience for NGOs and associations, has been held since 2003. в 2003 году в целях обмена опытом между этими участниками был учрежден Национальный ежегодный форум по вопросам защиты и лечения сирот и уязвимых детей.
Participants held their annual exchange of views with the chairpersons of treaty bodies on questions relating to the coordinated follow-up to special procedures' and treaty bodies' recommendations, including in the context of UPR. Участники провели ежегодный обмен мнениями с председателями договорных органов по вопросам, касающимся принятия скоординированных последующих мер по итогам деятельности мандатариев специальных процедур и выполнения рекомендаций договорных органов, в том числе в контексте УПО.
Short-term employee benefits in UNHCR comprise mainly salaries, wages and payroll-related allowances, first-time employee benefits, education grants and other benefits such as paid annual leave. Краткосрочные выплаты персоналу включают в себя, в основном, оклады, заработную плату и связанные с ними пособия, субсидии при назначении, субсидии на образование и связанные с этим выплаты, а также иные выплаты, такие как ежегодный оплачиваемый отпуск.
(c) The requirement to value all end-of-service liabilities, including repatriation grants and accumulated annual leave in addition to after-service health insurance, requires the collection and maintenance of additional data. с) выполнение требования об оценке всех обязательств по выплатам при прекращении службы, включая не только медицинское страхование после выхода в отставку, но и субсидии на репатриацию и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск, требует сбора и обработки и хранения дополнительных данных.
The annual human rights report was released on Human Rights Day in December 2012 Ежегодный доклад о положении в области прав человека был опубликован в День прав человека в декабре 2012 года
In 2011 the annual prevalence of abuse was 6.8 % amongst women and 1.7 % amongst men (the period surveyed was from 09/2010 to 08/2011). В 2011 году ежегодный показатель распространенности жестокого обращения составил 6,8 процента среди женщин и 1,7 процента среди мужчин (период проведения исследования - с сентября 2010 года по август 2011 года).