Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
The annual ministerial review has performed important functions in reviewing and monitoring progress in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the national, regional and global levels. Ежегодный обзор на уровне министров выполнял важные функции, обеспечивая анализ и контроль хода осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Achieving three of the eight Millennium Development Goals by 2015 could be an indicator of the success of Indonesia through the implementation of its strategic plan for national development on a variety of levels, from the long-term development plan, the medium-term development plan and annual workplan. Достижение трех из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году может быть показателем успеха Индонезии в осуществлении ее стратегического плана национального развития на различных уровнях, включая долгосрочный план развития, среднесрочный план развития и ежегодный план работы.
Other responsibilities include the allocation and monitoring of the division's human and financial resources (US$ 14 million annual delivery); partnership development with the UN and its specialized agencies, multilateral and bilateral donors and non-governmental organizations. Personal History Кроме того, ответственный за выделение и контроль людских и финансовых ресурсов отдела (ежегодный объем освоенных средств - 14 млн. долл. США); развитие партнерских связей с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, многосторонними и двусторонними донорами и неправительственными организациями.
Over the past few years, less than half of Member States have replied to the annual questionnaire and, as map 1 shows, several countries have not replied to the questionnaire sent in 2011. За последние несколько лет на ежегодный вопросник отвечали менее половины государств-членов и, как показано на карте 1, многие страны не ответили на вопросник, разосланный в 2011 году.
Data may refer to different earnings concepts (hourly and weekly earnings in most cases, annual and monthly earnings for some countries) and may include different elements of the remuneration packages of workers. Данные могут относиться к различным концепциям доходов (в большинстве случаев это - почасовой и недельный заработок, а для некоторых стран - ежегодный и месячный заработок), а также могут включать различные элементы совокупного вознаграждения работников.
Further requests the Secretary-General to ensure full accountability for the delays in the Africa Hall renovation project at the Economic Commission for Africa and to include that information in his next annual progress report; просит далее Генерального секретаря обеспечить, чтобы соответствующие лица несли всю полноту ответственности за задержки в осуществлении проекта ремонта Дома Африки в комплексе Экономической комиссии для Африки, и включить информацию об этом в его следующий ежегодный доклад о ходе строительства;
Its first high-level segment was held in New York from 7 to 11 July 2014 and included its annual ministerial review, the Development Cooperation Forum and the first ministerial-level meeting of the high-level political forum, under the auspices of the Council. Его первый этап заседаний высокого уровня был проведен в Нью-Йорке 7 - 11 июля 2014 года и включал ежегодный обзор на уровне министров, Форум по сотрудничеству в целях развития и первое совещание на уровне министров политического форума высокого уровня под эгидой Совета.
North America recorded the largest gain in the number of international migrants in that time period, with a net increase of 1.1 million migrants per year, followed by Europe, with an annual increment of 1 million and Asia with slightly less than 1 million. Наибольший прирост числа международных мигрантов - 1,1 миллиона человек в чистом выражении - в этот период отмечался в Северной Америке, за которой следуют Европа, где ежегодный прирост составил 1 миллион человек, и Азия (чуть меньше 1 миллиона).
High-level segment and the annual ministerial review of the Economic and Social Council on the theme of "Promoting productive capacity, employment and decent work to eradicate poverty" 2-27 July, 2012 in New York and submitted a statement этап заседаний высокого уровня и ежегодный обзор на уровне министров Экономического и Социального Совета по теме "Стимулирование производительного потенциала, занятости и достойной работы для искоренения нищеты", 2 - 27 июля 2012 года в Нью-Йорке, на котором она представила заявление.
The Judicial Budget will be doubled in the period from 2013 to 2015, with equal annual increase of 0.1%, reaching 0.4% of the GDP in 2012, and reaching 0.8% of the GDP in 2015. В период с 2013 по 2015 год бюджет судебных органов будет удвоен, при этом ежегодный рост составит 0,1% от ВВП, в 2012 году он достигнет 0,4% от ВВП, а в 2015 году - 0,8% от ВВП.
Article 86 of the Code states that persons with disabilities are entitled to statutory annual leave of 45 calendar days, as opposed to the standard entitlement of 30 calendar days. В соответствии со статьей 86 ТК инвалидам ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью сорок пять календарных дней, тогда как ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью тридцать календарных дней в году.
In 2011, for example, the National Statistics Committee's annual compilation entitled Women and Men in the Kyrgyz Republic included a significantly expanded chapter on crimes against women and children, and domestic violence. Так, в 2011 году выпущен очередной ежегодный сборник Национального статистического комитета Кыргызской Республики "Женщины и Мужчины Кыргызской Республики", где раздел "Преступления в отношении женщин и детей, семейное насилие" существенно расширен.
The first cause of morbidity and mortality are cardiovascular diseases which have an annual mortality rate of 58 per 1000, more than 8 times higher than the mortality due to all communicable diseases. Ведущим фактором заболеваемости и смертности являются сердечно-сосудистые заболевания, ежегодный показатель смертности от которых составляет 58 на 1000, что в восемь раз превышает показатель смертности, вызываемой всеми инфекционными заболеваниями.
For example, Youth Business International, a global network of independent non-profit initiatives supported by the Prince of Wales, hosts an annual Global Youth Entrepreneurship Summit that last year gathered more than 450 people from 44 countries. Например, Международная сеть молодежного предпринимательства, представляющая собой глобальную сеть независимых некоммерческих инициатив, пользующихся поддержкой принца Уэльского, проводит ежегодный Глобальный саммит по вопросам молодежного предпринимательства, который в прошлом году собрал более 450 человек из 44 стран.
The Strategy and Audit Advisory Committee has commended the Internal Audit Office on the implementation of its 2008 work plan and also on the 2009 annual work plan, based on its risk assessment model. Консультативный комитет по стратегиям и ревизии выразил признательность Службе внутренней ревизии за осуществление ее плана работы в 2008 году, а также за ежегодный план работы на 2009 год, разработанный с учетом ее модели оценки рисков.
These include the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism, the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council and the Council's annual ministerial review. Это включает Конференцию государств - участников Конвенции о правах инвалидов, механизм по обеспечению всестороннего учета прав человека в деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Форум по вопросам сотрудничества в области развития Экономического и Социального Совета и ежегодный обзор деятельности Совета на уровне министров.
Under the medium-term strategic plan, each UNICEF country office prepares an annual workplan, rolling workplan and a multi-year workplan during the programme cycle on the basis of a country programme document approved by the Executive Board. В соответствии со среднесрочным стратегическим планом каждое страновое отделение ЮНИСЕФ подготавливает ежегодный план работы, скользящий план работы и многолетний план работы в течение программного цикла на основе документа о страновой программе, утверждаемого Исполнительным советом.
UNMIS has an annual procurement turnover of approximately $400 million; currently, the majority of that purchasing is carried out from UNMIS headquarters in Khartoum using national and international markets and vendors. Ежегодный объем закупок МООНВС составляет приблизительно 400 млн. долл. США; в настоящее время их основная часть осуществляется штабом МООНВС в Хартуме на национальных и международных рынках с привлечением национальных и международных продавцов.
Departments, agencies, funds and programmes (hereinafter collectively referred to as "agencies") would make an annual contribution to the agreed funding mechanism, bearing in mind the size of each agency concerned and its presence in the field. Департаменты, учреждения, фонды и программы (именуемые далее «учреждения») будут вносить ежегодный взнос в согласованный механизм финансирования с учетом возможностей каждого соответствующего учреждения и его присутствия на местах.
Up until 2003 an annual statistical report on Women in the Criminal Justice System under Section 95 of the Criminal Justice Act 1991 was published which provided data on women in the Criminal Justice System, detailed analysis and identified significant trends. Вплоть до 2003 года публиковался ежегодный статистический доклад по вопросу "Женщины в системе уголовного правосудия" в соответствии со статьей 95 Закона об уголовном правосудии 1991 года, который представлял данные о женщинах в системе уголовного правосудия, подробный анализ и выявленные важные тенденции.
Creation of an annual status report on the implementation of the programme of work during the past year, in the form of a table, with an introduction of one or two pages noting any highlights or important issues. подготавливать в форме таблицы ежегодный доклад о ходе осуществления программы работы за прошедший год с вступительной частью на одной-двух страницах, где должны отмечаться любые основные моменты или важные вопросы;
In addition, women who have two or more children under the age of 14 (or a disabled child under the age of 16) are given, if they so wish, annual leave without pay for at least 14 calendar days. Кроме того, женщинам, имеющим двух или более детей в возрасте до четырнадцати лет (или ребенка-инвалида в возрасте до шестнадцати лет) предоставляется, по их желанию, ежегодный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью не менее четырнадцати календарных дней.
The annual debate on the role of diamonds in fuelling conflict is an important opportunity for us to take stock of the progress made by the international community through the Kimberley Process Certification Scheme in combating the scourge of conflict diamonds. Ежегодный доклад о роли алмазов в разжигании конфликта предоставил нам важную возможность проанализировать прогресс, достигнутый международным сообществом в борьбе с пагубным явлением алмазов из зон конфликта на основе системы сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
On 14 December 2001, FATF held the annual course on prevention and detection of money-laundering in the banking sector, for the purpose of disseminating the eight new recommendations of GAFI and their immediate implementation as a control measure for the national financial system. организовала 14 декабря 2001 года ежегодный курс по предупреждению и выявлению отмывания денег в банковском секторе в целях распространения «восьми новых рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям» и их безотлагательного осуществления в качестве меры контроля со стороны национальной финансовой системы.
Hours actually worked should exclude hours paid for but not worked (such as paid annual leave, paid public holidays, paid sick leave), meal breaks, and time spent travelling from home to work and vice versa. Из фактически отработанного времени должны исключаться периоды времени, оплаченные, но не отработанные (такие, как ежегодный оплачиваемый отпуск, оплачиваемые государственные праздники, оплачиваемый отпуск по болезни), перерывы для принятия пищи и время на поездки из дома на работу и обратно.