Prepare an annual management plan with clearly defined baselines, targets and performance indicators and periodically review the annual workplan/annual management plan and expedite implementation of planned activities - all country offices |
Подготовить ежегодный план управленческой деятельности с четко определенными исходными и контрольными показателями и показателями работы и проводить периодический обзор ежегодного плана работы/ежегодного плана управленческой деятельности и ускорить осуществление запланированной деятельности - все страновые отделения |
The Centre benefits from the political support and advice of the 22 members of its Advisory Board, who provide guidance to the Executive Director of the Centre on the Centre's annual plan and programme of work, including its annual budget, programmes, projects and proposals. |
Центр пользуется политической поддержкой и получает консультационную помощь 22 членов своего Консультативного Совета, который консультирует Директора-исполнителя Центра по годового план и программы работы, включая его ежегодный бюджет, программы, проекты и предложения. |
UNFPA supports this statement, and intends to have an annual process in place to continuously update the business continuity management plans to ensure all plans are reviewed and this will form an integral part of the annual business continuity management activity plan. |
ЮНФПА поддерживает это заявление и планирует внедрить ежегодный процесс в целях непрерывного обновления планов управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования для гарантированного проведения обзора всех планов, и это станет неотъемлемой частью ежегодного плана управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования. |
As for the tenants, we have introduced a Euro 300 annual deduction for people with a yearly income up to Euro 15,494, and a Euro 150 annual deduction for those with a yearly income between Euro 15,494 and Euro 30,987. |
В отношении арендаторов был введен ежегодный вычет из налоговой базы, который для лиц с годовым доходом до 15494 евро составляет 300 евро, а для лиц с годовым доходом от 15494 евро до 30987 евро он равен 150 евро. |
To improve the annual statistical data that the Secretary-General provides Economic and Social Council and General Assembly, on an annual basis, on operational activities by adding a multi-year perspective (para. 22) |
Усовершенствовать ежегодный доклад со статистическими данными, представляемый Генеральным секретарем Экономическому и Социальному Совету на его этапе оперативной деятельности, добавив в него многолетние прогнозы (пункт 22) |
It has been suggested that forums like the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum can increase accountability in implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Высказывалось мнение о том, что такие форумы, как ежегодный обзор на уровне министров и Форум по вопросам сотрудничества в области развития, могли бы повысить ответственность сторон за выполнение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
To that end, the Chair intends to visit Sierra Leone in January 2012, and the Commission will take stock of peace consolidation by considering the second annual joint progress report on the Agenda for Change in the first quarter of 2012. |
Для этого Председатель намерен посетить Сьерра-Леоне в январе 1912 года, а Комиссия в первом квартале 2012 года проанализирует успехи в деле укрепления мира, рассмотрев в этой связи второй ежегодный совместный доклад о ходе осуществления Программы преобразований. |
With the support of the United Nations police expert, the National Police Office of the General Inspectorate submitted the 2012 annual workplan; Norms of Organizational Procedure according to the international standards were submitted in June 2012. |
При поддержке эксперта полиции Организации Объединенных Наций Канцелярия Генеральной инспекции Национальной полиции представила ежегодный план работы на 2012 год; нормы организационной процедуры согласно международным стандартам были представлены в июне 2012 года. |
1 annual workshop; 4 training activities, including evaluation, monitoring and delivery (MONUSCO, UNOCI, UNIFIL, UNFICYP); and 24 pre-deployment courses for 379 civilian field personnel |
1 ежегодный семинар; 4 учебных мероприятия, в том числе оценка, контроль и выполнение (МООНСДРК, ОООНКИ, ВСООНЛ и ВСООНК); и 24 курса предшествующей развертыванию учебной подготовки гражданского полевого персонала в количестве 379 человек |
The Commission transmitted its agreed conclusions, as well as summaries of its high-level round table and of two panel discussions, to the Economic and Social Council as an input to the annual ministerial review on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education. |
Комиссия препроводила свои согласованные выводы, а также краткую информацию о круглом столе высокого уровня и двух групповых обсуждениях Экономическому и Социальному Совету в качестве вклада в ежегодный обзор на уровне министров о достижении согласованных на международном уровне целей и обязательств, связанных с образованием. |
In that regard, we expect that the fourth annual Forum of the United Nations Alliance of Civilizations, which will take place in Doha this December, will make positive contributions to intercultural dialogue among nations. |
В связи с этим, мы надеемся, что четвертый ежегодный Форум «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций, который состоится в Дохе в декабре, внесет позитивный вклад в межкультурный диалог между государствами. |
Furthermore, annual recalculation would allow for newly available statistical data to be taken into account in the scale of assessments, including data from more recent years, data revisions to past years and the submission of extra information from individual Member States. |
Кроме того, ежегодный пересчет обеспечил бы возможность учета новых имеющихся статистических данных в шкале взносов, включая данные за самые последние годы, пересмотра данных прошлых лет и получения дополнительной информации от отдельных государств-членов. |
The employees under age of 18 are entitled to 25 days annual leave and those employees who do heavy and underground works, are entitled to 30 days of annual leave. |
Работники в возрасте до 18 лет имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 25 дней, а лица, занятые на тяжелых и подземных работах, - на ежегодный отпуск продолжительностью 30 дней. |
The review should include (a) annual governmental review of and reporting on the exercise of powers under counter-terrorism laws; (b) annual independent review of the overall operation of counter-terrorism laws; and (c) periodic parliamentary review. |
Такой обзор должен включать а) ежегодный правительственный обзор осуществления полномочий в рамках законов о борьбе с терроризмом и представление соответствующего доклада; Ь) ежегодный независимый обзор всего действия законодательства по борьбе с терроризмом; и с) периодическое рассмотрение в парламенте. |
Employees are entitled to annual basic minimum leave or annual basic extended leave, regardless of their employer, the type of labour contract or agreement they have concluded, the form of organization or the type of remuneration. |
Работники, независимо от работодателя и вида заключенного ими трудового договора (контракта), формы организации и оплаты труда, имеют право на ежегодный основной минимальный или ежегодный основной удлиненный отпуск. |
Annual leave is usually four weeks paid leave, taken by employees in one or more period, although many awards and agreements provide for additional annual leave entitlements for shift workers and workers in remote localities. |
Ежегодный отпуск обычно представляет собой четырехнедельный оплачиваемый отпуск, используемый работниками единовременно или по частям, хотя для сменных работников и лиц, работающих в отдаленных населенных пунктах, целый ряд судебных постановлений и соглашений предусматривают права на дополнительный ежегодный отпуск. |
Over the next two years, annual US spending on residential construction roared upward, from $624 billion to $798 billion, the US unemployment rate dropped from 5.7% to 4.6%, and the economy grew at a 3.1% real annual rate. |
В следующие два года ежегодные расходы США на жилое строительство взлетели с 624 миллиардов до 798 миллиардов долларов, уровень безработицы в США снизился с 5,7% до 4,6%, а ежегодный реальный экономический рост составил 3,1%. |
The employee cannot relinquish his right to an annual leave, nor can that right be denied to him, and the employee is entitled to an annual leave allowance in the amount specified in his collective agreement. |
Трудящиеся не могут отказываться от своего права на ежегодный отпуск и не могут быть лишены этого права; они также имеют право на получение ежегодного отпускного пособия в размере, оговоренном в коллективном соглашении. |
The Working Party recommended that its three annual documents (The Chemical Industry - Annual Review, the Advance Version of the Annual Review, and the Annual Bulletin of Trade in Chemical Products) be maintained and that the quality of these publications be improved while avoiding duplication. |
Рабочая группа рекомендовала сохранить ее три ежегодных издания (Годовой обзор химической промышленности, Предварительный вариант годового обзора и Ежегодный бюллетень торговли химическими продуктами), а также повысить качество этих публикаций, избегая при этом дублирования. |
Peru was also due to host the annual World Economic Forum on Latin America 2013 and the Annual Meeting of the World Bank and the International Monetary Fund for 2015, which would be attended by over 10,000 people. |
В 2013 году Перу также примет ежегодный Всемирный экономический форум по Латинской Америке, а в 2015 году ежегодное совещание Всемирного банка и Международного валютного фонда, в котором примут участие более 10000 человек. |
The Forest Products Annual Market Review, 2004-2005 is the annual flagship publication of the UNECE/FAO Integrated Programme of Work of the Timber Committee and European Forestry Commission in the field of timber and forests. |
Ежегодный обзор рынка лесных товаров, 2004 - 2005 годы является главной ежегодной публикацией, выпускаемой в рамках комплексной программы ЕЭК ООН/ФАО в области лесоматериалов и лесов, за осуществление которой отвечает Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия. |
Annual recalculation of the scale would lead to an annual renegotiation of the scale, undermining its stability and predictability, and the proposal in that regard should be treated with caution. |
Ежегодный пересчет шкалы приведет к ежегодным переговорам о ее пересмотре, что подорвет ее стабильность и предсказуемость, и при рассмотрении этого предложения нужно проявлять осторожность. |
The Industry and Technology Division produces two annual publications entitled "Annual Bulletin of Steel Statistics for Europe" and "Statistics of World Trade in Steel". |
Отдел промышленности и технологии издает две ежегодные публикации, озаглавленные "Ежегодный бюллетень европейской статистики черной металлургии" и "Статистика мировой торговли продукцией черной металлургии". |
We continued to collect and publish, with partners, data on production, consumption, trade and prices of forest products, and prepare the Forest Products Annual Market Review, and organize the annual Timber Committee market discussions. |
Мы продолжали в сотрудничестве с партнерами осуществлять сбор и публикацию данных о производстве, потреблении, торговле и ценах на лесные товары, подготавливать Ежегодный обзор рынка лесных товаров и организовывать проводимое на сессиях Комитета по лесоматериалам ежегодное обсуждение положения на рынке. |
The Forest Products Annual Market Review included an annual chapter on certified forest products markets which provided background for the Market Discussions on this sector and the accompanying policy forum. |
Ежегодный обзор рынка лесных товаров содержал главу о рынках сертифицированных лесных товаров, информация в которой послужила основой для обсуждения положения на рынке в этом секторе и форума по вопросам политики. |