Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
An annual orientation course for newly associated NGOs, as well as workshops, round tables and seminars, are sponsored in cooperation with NGO committees. В сотрудничестве с комитетами НПО проводится ежегодный ориентационный курс для недавно аккредитованных НПО, а также практикумы, встречи «за круглым столом» и семинары.
The United States believes that an annual ministerial forum, focused on priority environmental issues and conducted in a less formal fashion, can be useful if it has the active support of Governments. Соединенные Штаты полагают, что ежегодный форум на уровне министров, сосредоточивающий внимание на приоритетных экологических вопросах и проводимый в менее официальном духе, может быть полезным при условии активной поддержки со стороны правительств.
The annual review will be chaired by the host Government, or co-chaired by the host Government and the PPRR. Ежегодный обзор будет проводиться под председательством правительства принимающей страны или под сопредседательством правительства принимающей страны и главного представителя-резидента проекта.
The federal Government is constrained by the Constitution from legislating directly on specific conditions of employment, such as hours of work, annual leave and public holidays, other than for its own employees. В соответствии с Конституцией федеральное правительство имеет право издавать прямые постановления о конкретных условиях труда - таких, как продолжительность рабочего времени, ежегодный отпуск и праздничные дни, - только применительно к собственным работникам.
Nevertheless, in Belarus, Romania, Tajikistan and Turkmenistan, prices still rose at an annual rate of over 50 per cent (see table A.). Тем не менее в Беларуси, Румынии, Таджикистане и Туркменистане ежегодный рост цен по-прежнему превышал 50 процентов (см. таблицу А.).
Article 20 of the law sets for a very important provision stipulating that upon the request of mothers who are bringing up children under 14 years of age, annual unpaid holidays of up to 14 calendar days should be granted at a time agreed upon by the parties. В статье 20 закона содержится чрезвычайно важное положение о том, что по просьбе матерей, которые воспитывают детей в возрасте до 14 лет, ежегодный неоплачиваемый отпуск продолжительностью до 14 календарных дней должен предоставляться во время, согласованное обеими сторонами.
Since then, it has published an annual directory of governmental and non-governmental organizations, both national and international, which develop actions related to gender and society in the Central American region (seven countries). С тех пор она публикует ежегодный список правительственных и неправительственных организаций, как национальных, так и международных, которые разрабатывают меры, касающиеся гендерных и социальных вопросов в центральноамериканском регионе (семь стран).
Owing to the huge population base, China's annual net population growth was still around 13 million despite the implementation of the family planning programme. В связи с огромной численностью населения ежегодный чистый прирост населения в Китае по-прежнему составляет порядка 13 миллионов человек, несмотря на осуществление программы планирования семьи.
The Open-ended Informal Consultative Process has provided member States with the opportunity to carry out annual review of developments in ocean affairs taking into account the legal framework provided by UNCLOS and the goals of chapter 17 of Agenda 21. Открытый процесс неофициальных консультаций предоставляет государствам-членам возможность производить ежегодный обзор происходящих в морских делах событий в контексте обеспеченных ЮНКЛОС правовых рамок и с учетом целей, закрепленных в главе 17 Повестки дня на XXI век.
An annual operating reserve, which shall be maintained during the duration of the project, is to be used to cover exchange rate fluctuations or any shortfalls and to meet final expenditures under the Trust Fund, including any liabilities to be liquidated. Ежегодный оперативный резерв, который должен сохраняться на протяжении всего периода реализации проекта, задействуется при колебаниях курсов валют или для покрытия любой нехватки и используется для оплаты окончательных расходов в рамках целевого фонда, включая любые обязательства по ликвидации.
In the period 2001 to 2003 China's traffic death toll exceeded 100,000 per year, with annual injuries averaging more than 500,000 and with economic losses of some 3 billion yuan renminbi: more than $300 million. За период 2001 - 2003 годов смертность в Китае в результате дорожно-транспортных происшествий превысила 100000 в год, причем ежегодный травматизм превышает 500000 случаев, а наносимый им экономический урон составляет около 3 млрд. юаней или более 300 млн. долл. США.
Next year in Prague, the OSCE will organize its 12th annual Economic Forum on the topic of "New Challenges for Building up Institutional and Human Capacity for Economic Development and Cooperation". В следующем году ОБСЕ организует в Праге свой двенадцатый ежегодный Экономический форум на тему "Новые задачи в области наращивания институционального и человеческого потенциала для экономического развития и сотрудничества".
Through such strategies as the annual celebration of Amerindian Heritage Month, Guyana was working towards the further integration of Amerindians into mainstream Guyanese society with increasing numbers of indigenous professionals in medicine, teaching and journalism, among other fields. С помощью таких начинаний, как ежегодный месячник индейского наследия, Гайана работает над дальнейшим вовлечением индейцев в жизнь остального гайанского общества, и сейчас представителей коренного населения можно все чаще встретить среди специалистов в таких областях, как медицина, образование и журналистика.
Both "UN in Action" and "World Chronicle" extended their audiences as new television stations formed partnerships with the Department to broadcast its products, including the annual United Nations "Year in Review", available in the six official languages. Программа «ООН в действии» и «Уорлд кроникл» расширили свою аудиторию благодаря тому, что новые телевизионные станции установили партнерские отношения с Департаментом для вещания своих материалов, включая ежегодный обзор Организации Объединенных Наций "Уёаг in Review" на шести официальных языках.
The Committee also welcomes the annual Plans of Action for Employment, the Social Inclusion Plan and the Comprehensive Family Support Plan, all of which include a gender dimension. Комитет также приветствует ежегодный план действий по развитию занятости, план социальной интеграции и комплексный план поддержки семьи, все из которых включают гендерные факторы.
The Private Sector Division designed a new joint strategic plan, an annual and medium-term strategic business plan to be signed with National Committees within the framework of the cooperation agreements. Отдел по сотрудничеству с частным сектором разработал новый совместный стратегический план и ежегодный среднесрочный стратегический бизнес-план, которые должны подписываться совместно с национальными комитетами в рамках соглашений о сотрудничестве.
In addition, since 1996, it has undertaken for OSCE an annual review of the performance of the OSCE member States in implementing their economic and environmental commitments. Кроме того, начиная с 1996 года она проводит для ОБСЕ ежегодный обзор деятельности государств - членов ОБСЕ по выполнению своих обязательств в экономической и экологической области.
Under the terms of the agreement, the Government provides rent-free premises to the centre and an annual cash contribution of $50,000 for the next four years for the translation of information materials into local languages. По условиям соглашения правительство предоставляет без арендной платы помещение для центра и вносит ежегодный взнос наличными в размере 50000 долл. США в течение следующих четырех лет для оплаты письменного перевода информационных материалов на местные языки.
He was also glad that, during 2003, the annual decolonization seminar had been held, for the first time, in one of the Non-Self-Governing Territories, the Caribbean island of Anguilla. Оратор выражает также удовлетворение по поводу того, что в 2003 году впервые в одной из несамоуправляющихся территорий - на карибском острове Ангилья - был проведен ежегодный семинар по деколонизации.
The regional information centres could, for example, develop an annual work plan consisting of elements that could be used fully, or in part, by the national information staff. Например, региональные информационные центры могли бы разрабатывать ежегодный план работы, состоящий из элементов, которые могут быть полностью или частично использованы национальными сотрудниками по вопросам информации.
For more than a decade now, the Assembly has invited the President of the International Court of Justice to present an annual review of the Court's activities and achievements. Уже более 10 лет Ассамблея приглашает Председателя Международного Суда, чтобы он представил ежегодный обзор деятельности и достижений Суда.
We are the largest humanitarian agency in the world, and our annual budget is larger than the United Nations budget for its New York City operation. Мы являемся самой крупной гуманитарной организацией в мире, и наш ежегодный бюджет превышает бюджет Организации Объединенных Наций на ее деятельность в Нью-Йорке.
The Director responded that this timing was not feasible for PSD, as its annual budget was based on the latest market results and needed the extra month to finalize figures. Директор ответил, что такой формат не подходит для Отдела по сотрудничеству с частным сектором, поскольку его ежегодный бюджет основан на самых последних результатах рыночной деятельности и необходим дополнительный месяц для получения окончательных цифровых данных.
The Council may wish to consider focusing its annual high-level policy dialogue on various dimensions of globalization and how to make it work towards the realization of the development goals. Совет может пожелать обсудить вопрос о том, чтобы сосредоточить свой ежегодный стратегический диалог высокого уровня на рассмотрении различных аспектов глобализации и возможностей ее использования для достижения целей в области развития.
The largest gains took place in Northern America, which absorbed about 1.4 million migrants annually, followed by Europe with an annual net gain of over 1 million. Наибольший приток мигрантов отмечался в Северной Америке, в которую ежегодно прибывало около 1,4 млн. мигрантов; затем следовала Европа, где ежегодный чистый показатель миграции составлял более 1 млн. человек.