Combining the fuel type with other parameters enabled fire-suppression authorities to combat forest fires more effectively, thereby dramatically reducing annual losses and achieving significant savings in fire-suppression costs. |
Одновременный учет степени горючести и других параметров позволяет пожарным силам вести более эффективную борьбу с лесными пожарами, что значительно сокращает ежегодный ущерб в результате этого бедствия и обеспечивает существенную экономию затрат на борьбу с пожарами. |
Developing countries are expected to increase their annual output from US$ 9 trillion to US$ 34 trillion, a nearly fourfold increase, averaging about 4.5 per cent annually in real terms. |
Предполагается, что в развивающихся странах ежегодный объем производства возрастет с 9 до 34 трлн. долл. США, т.е. почти в четыре раза, что составит в среднем порядка 4,5 процента в год в реальном исчислении. |
The lead country will also present the 1998 annual status report on the programme's achievements and will report on progress in deriving critical levels of ozone for natural and semi-natural vegetation. |
Страна, возглавляющая работу Целевой группы по программе, также представит ежегодный доклад за 1998 год о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления программы, и сообщит о ходе работы по определению критических уровней озона для естественной и полуестественной растительности. |
The practical implementation of such a system is more complicated in the United Nations than in other international organizations, which tend to have a single assessed budget and a single annual assessment. |
Практическое осуществление такой системы является более сложным в Организации Объединенных Наций, чем в других международных организациях, которые, как правило, имеют единый формируемый за счет долевых взносов бюджет и единый ежегодный период начисления долевых взносов. |
The reasons for this are simple. Firstly, the annual assessed regular budget of the United Nations stands at around $1.3 billion per year. |
Причины этого просты. Во-первых, ежегодный начисленный регулярный бюджет Организации Объединенных Наций составляет порядка 1,3 млрд. долл. США. Однако в этом году бюджет миротворческой деятельности составит почти З млрд. долл. США. |
The Panel finds that only costs incurred in relation to direct employee benefits such as annual leave, life and medical insurance costs are compensable. |
Группа приходит к выводу о том, что только расходы, понесенные в отношении прямых пособий служащим, таких, как ежегодный отпуск, страхование жизни и медицинское страхование, подлежат компенсации. |
That imposes a financial burden of more than $60 billion each year - an amount exceeding the entire annual flow of official development assistance to those countries. |
Это налагает на эти страны финансовое бремя, ежегодно превышающее 60 млрд. долл. США, и эта сумма превышает весь ежегодный приток в эти страны официальной помощи в целях развития. |
Each employee enjoy leave entitlements for maternity, paternity, annual, sick, special and fringe benefits based on years of service and performance. |
Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый как матери, так и отцу, ежегодный отпуск, отпуск по болезни, особые и дополнительные льготы с учетом выслуги лет и производительности труда. |
In 2010, the ILO Committee of Experts noted that the gross annual income of women employed full-time for 2007 was some 22 per cent lower than men's. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил, что валовой ежегодный доход женщин, работающих на основе полного рабочего дня, в 2007 году был почти на 22% меньше, чем у мужчин. |
Under IPSAS accounting requirements, UNFPA accounting will include full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance, annual leave and repatriation grants. |
В соответствии с предусмотренными в МСУГС требованиями к учету ЮНФПА будет полностью учитывать обязательства в отношении таких пособий его сотрудников, как медицинское страхование после выхода сотрудников на пенсию, ежегодный отпуск и субсидии на репатриацию. |
For 2007, regular resources increased to $1,117 billion, exceeding the annual MYFF target of $1.1 billion. |
В 2007 году объем регулярных ресурсов увеличился до 1,117 млрд. долл. США, превысив ежегодный целевой показатель МРПФ, который составляет 1,1 млрд. долл. США. |
In the 1980's, Japan's annual GDP growth averaged 4.5; since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. |
В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. |
The International Institute of Space Law of the International Astronautical Federation pointed out that its annual colloquium had been held at the same time and place as the annual Congress of the Federation, which included a round table on scientific and legal questions. |
Международный институт космического права Международной федерации астронавтики указал, что его ежегодный коллоквиум проводился в то же время и в том же месте, что и ежегодный Конгресс Федерации, который включал в себя совещание "за круглым столом" для обсуждения научных и правовых вопросов. |
ICRC organizes the De Martens Moot Court Competition in St. Petersburg and is associated with the organization of the annual Jean Pictet International Humanitarian Law Competition. |
МККК организует ежегодный конкурс на лучший учебный судебный процесс им. Де Мартенса в Санкт-Петербурге и участвует в организации ежегодного конкурса по международному гуманитарному праву им. Жана Пикте. |
With a view to informing better the general public of the extent to which international conventions generally apply to Jersey, the responsible Committee decided recently to report annually to the States through the medium of the annual Strategic Policy Report and Action Plan. |
С целью более полного информирования широкой общественности о том, в какой степени международные конвенции вообще применяются в Джерси, соответствующий Комитет недавно принял решение представлять Штатам ежегодный отчет в рамках ежегодного доклада о стратегиях политики и плане действий. а Обменный курс одного доллара США составляет 0,57 фунта. |
Entitlement to annual leave shall be based on the work done in the course of an annual base period running from the first day of July of the year preceding the leave to the thirtieth day of June of the current year. |
Ежегодный отпуск предоставляется на основе количества суммарного рабочего времени за годовой период, исчисляющийся с 1 июля предыдущего года по 30 июня года, в котором предоставляется отпуск. |
In addition to reports to the members at the annual consortium meeting, it was envisaged at the founding meeting in 1999, that PARIS 21 would provide an annual "state of progress" report to the Economic and Social Council. |
На первом совещании консорциума в 1999 году было решено, что помимо докладов, представляемых членам на ежегодном совещании консорциума, ПАРИС21 будет представлять Экономическому и Социальному Совету ежегодный доклад о ходе работы. |
2005: The NSC hosted "The 93rd Annual Congress & Expo" from 18-22 September, in Orlando, Florida, our annual conference which promoted key themes derived from the World Congress. |
2005 год: НСТБ организовал 18 - 22 сентября в Орландо, Флорида, 93й ежегодный конгресс и выставку - нашу ежегодную конференцию, на которой рассматривались основные темы, обсуждавшиеся на Всемирном конгрессе. |
Annual country reports, assessment country reports and CEIP/European Environment Agency annual inventory review report with summary information |
Ежегодные доклады по странам, оценочные доклады по странам и ежегодный доклад о рассмотрении кадастров с указанием краткой информации ЦКПВ/Европейского агентства по окружающей |
It's the annual National Contest and anyone who wants to be in it must what? |
Тогда не забывайте, что это всеизраильский ежегодный конкурс. |
The SRK Summer Services are an annual event of the conservative laestadians, lasting four days and draw about 70,000 service guests. These services, like other open services, are free for all to attend without admission fees. |
Большое Летнее Собрание Финляндских Обществ Миролюбия - это ежегодный четырехдневный праздник лестадианской общины, в котором участвуют примерно 60-70 тысяч гостей. |
In 2002, a bronze bust was installed in a square in Bad Doberan, a small town in the north of Germany, where, since 1990, there has been an annual international festival celebrating the music of Frank Zappa, the "Zappanale". |
В 2002 году бронзовый бюст был установлен в немецком городе Бад-Доберан, а с 1990 года проводится ежегодный музыкальный фестиваль Zappanale (англ. Zappanale). |
Your idea of showing her a good time was to take her to the annual ladies' night dinner given by |
Ты пытался ее развлечь взяв ее на ежегодный ужин для леди, организованный |
In the period under review, the annual budget of the libraries has significantly been increased. As a result, books, textbooks, encyclopaedias and statute books are available in these libraries. |
В отчетном периоде был значительно увеличен ежегодный бюджет этих библиотек и теперь в них имеются книги, учебники, энциклопедии и юридическая литература. |
A competent Head/Director is appointed to lead the Evaluation Office, with the authority to report directly to the Executive Director and to present the annual evaluation report to the Executive Board. |
Для руководства Управлением по вопросам оценки назначается компетентный руководитель/директор, который отчитывается непосредственно перед Директором-исполнителем и представляет ежегодный отчет об оценке в Исполнительный совет. |