Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
The Independent Games Festival (IGF) is an annual festival at the Game Developers Conference, the largest annual gathering of the indie video game industry. IGF, с англ. - «Фестиваль независимых игр») - ежегодный фестиваль на Game Developers Conference, крупнейший ежегодный сбор в индустрии компьютерных игр.
In the private sector, workers are entitled to annual leave of six working days and minimum annual paid leave of six working days. Лица, занятые в частном секторе, имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью в шесть рабочих дней и минимальный ежегодный оплачиваемый отпуск в шесть рабочих дней.
The ECOWAS Ministerial Council should undertake an annual review of CAAC concerns in West Africa, based on the report of the Child Protection Unit as well as the United Nations annual monitoring report, with consequent resolutions. Совету министров стран членов ЭКОВАС следует проводить ежегодный обзор проблем защиты ДЗВК в Западной Африке на основе доклада, подготовленного Отделом по защите детей, а также ежегодного доклада о наблюдении Организации Объединенных Наций, и принимать соответствующие решения.
Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день.
What we need for the annual consideration of the General Assembly is an integrated annual summary report and a comprehensive report on the outcome of the implementation of the World Summit for Social Development for the year 2000 only. Что нам действительно необходимо для ежегодного рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей, так это комплексный ежегодный краткий доклад и всеобъемлющий доклад о результатах выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития только за 2000 год.
Voluntary contributions equal to one third of the annual cost of UNFICYP are being made on a continuing basis by the Government of Cyprus, while the Government of Greece has pledged an annual contribution of $6.5 million. Добровольные взносы, равные одной трети годовых расходов ВСООНК, предоставляются на постоянной основе правительством Кипра, а правительство Греции обещало предоставить ежегодный взнос в размере 6,5 млн. долл. США.
Thus, in operative paragraph 12 of the draft resolution, the General Assembly would recognize the importance of an annual consideration and review of developments in the law of the sea and it would decide to undertake such an annual review and evaluation. Так, в пункте 12 постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея признает значение ежегодного обзора и оценки связанных с морским правом событий и постановляет провести такой ежегодный обзор и оценку.
The growth rate of annual freshwater withdrawals between 1950 and 1990 outstripped the rate of population growth: annual freshwater withdrawals increased from 1,365 km3 in 1950 to 3,580 km3 in 1990 (see figure 1). Темпы роста объема ежегодного забора пресной воды в период с 1950 года по 1990 год опережали темпы роста численности населения: ежегодный забор пресной воды возрос с 1365 км3 в 1950 году до 3580 км3 в 1990 году (см. диаграмму 1).
As in the previous year, an annual economic seminar was organized prior to the annual session of the Commission and its outcome will be the basis for the second issue of the Survey. З. Как и в предыдущем году, перед годовой сессией Комиссии был организован ежегодный экономический семинар, и его итогам будет посвящен второй номер "Обзора".
In taking the Chair I am aware that after this week we shall have the second annual break in the work of the Conference, two thirds of the annual meetings having taken place. Вступая на пост Председателя, я сознаю, что по окончании этой недели у нас будет второй ежегодный перерыв в работе Конференции и две трети годовых заседаний будут уже позади.
UNDP project management guidelines stipulate that projects should be monitored by country office staff through annual field visits and that an annual tripartite policy-level review of progress should be undertaken by all parties involved, namely, UNDP, the Government, and the institution implementing the project. Руководящие принципы ПРООН по управлению проектами предусматривают, что мониторинг проектов осуществляется сотрудниками страновых отделений посредством ежегодных поездок на места, а ежегодный трехсторонний обзор достигнутого прогресса на директивном уровне проводится всеми участвующими сторонами - ПРООН, правительством и учреждением, исполняющим проект.
The annual ordinary revenue from fishing licence fees was £21.5 million, which represents over 50 per cent of the total annual ordinary revenue of the Territory. Ежегодный объем регулярных поступлений от выдачи лицензий на лов рыбы составил 21,5 млн. фунтов стерлингов, или 50 процентов общего объема ежегодных регулярных поступлений территории.
If the employee was not granted annual holiday for a period longer than one year, the allowance shall be paid for all the period of the unused annual holiday but not more than for three years. Если ежегодный отпуск работнику не был предоставлен за период более одного рабочего года, компенсация выплачивается за все неиспользованные ежегодные отпуска в пределах трех лет.
Employees are entitled to wage replacement in the amount of their average earnings for the portion of their annual leave exceeding the basic four-week annual leave, if the employee was not able to use it even before the end of the following calendar year. Работники имеют право на компенсацию в размере их среднего заработка за ту часть их ежегодного отпуска, которая превышает основной четырехнедельный ежегодный отпуск, если они не могли использовать его даже до конца следующего календарного года.
Although annual audit verification is not expressly required by IPSAS, the Panel of External Auditors, at its December 2009 meeting, confirmed that all United Nations organizations should adopt annual external audits in order to ensure maximum credibility and transparency of the IPSAS financial statements. Хотя МСУГС прямо не требует проведения ежегодных аудиторских проверок, Группа внешних ревизоров на своем совещании в декабре 2009 года подтвердила, что всем организациям системы Организации Объединенных Наций следует перейти на ежегодный цикл внешнего аудита для обеспечения максимальной авторитетности и прозрачности финансовых ведомостей, составляемых на основе МСУГС.
OIOS found that the Board did not approve the annual business plan and budget of the Agency, nor did it evaluate the performance of the Agency's Management based on the annual audit report. УСВН установило, что Совет не утверждал ежегодный план хозяйственной деятельности и бюджет Агентства и не оценивал деятельность руководства Агентства на основе ежегодного доклада о проверке.
The annual rate of new HIV infections appears to have decreased over the past decade, and the annual number of AIDS deaths declined in 2007 as a result of a substantial increase in access to HIV treatment in recent years. За последнее десятилетие ежегодный показатель новых случаев инфицирования ВИЧ, как представляется, снижается, и ежегодное число смертей в результате СПИДа сократилось в 2007 году благодаря существенному расширению доступа к лечению ВИЧ/СПИДа в последние годы.
Employees under 18 years of age are entitled to annual leave according to the grounds and standards by which the duration of annual leave is determined for other employees, increased by seven additional working days. Работники в возрасте до 18 лет имеют право на ежегодный отпуск на основаниях и в соответствии с нормами, определяющими продолжительность ежегодного отпуска для других работников, плюс на дополнительный отпуск продолжительностью семь рабочих дней.
Members who did not support the idea considered that annual recalculation would not be simply a technical exercise and that it was more likely that it would lead to an annual renegotiation of the scale. Члены Комитета, не поддержавшие эту идею, считали, что ежегодный пересчет был бы не просто техническим мероприятием, а, с большей степенью вероятности, приводил бы к ежегодному пересмотру шкалы.
However, the allowance is not paid to those whose annual income in the previous year was higher than the amount determined by government ordinance (an annual income of 2,396,000 yen with three dependents). Однако пособие не выплачивается, если доход за предыдущий год превышал сумму, установленную постановлением правительства (ежегодный доход в размере 2396000 иен при наличии трех иждивенцев).
Estimated costs included in the tenth annual progress report включенная в десятый ежегодный доклад о ходе осуществления проекта
(a) Staff are entitled to accrue annual leave from the date of their appointment. а) Сотрудники имеют право накапливать ежегодный отпуск с момента своего назначения.
These data continue to inform major flagship publications of the United Nations system, including the State of the World's Children and the annual Millennium Development Goals Report. Эти обследования продолжают служить источником информации для крупных программных публикаций системы Организации Объединенных Наций, включая «Положение детей в мире» и «Ежегодный отчет о достижении Целей развития тысячелетия».
Similarly, the University may now have to cancel its participation in the United Nations security system because it cannot afford the annual fee of $7,000. Университет также теперь, возможно, будет вынужден отказаться от участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку он не может позволить себе платить ежегодный взнос в размере 7000 долл. США.
The second annual strategic partnership review of UNDP, OHCHR and the International Coordinating Committee was held on 9 July 2012 in New York. Второй ежегодный обзор деятельности стратегического партнерства ПРООН, УВКПЧ и Международного координационного комитета состоялся 9 июля 2012 года в Нью-Йорке.