Since 2009, the Office for Foreign Affairs has conducted an annual human rights dialogue with NGOs. |
С 2009 года Министерство иностранных дел проводит с НПО ежегодный диалог по вопросам прав человека. |
Government administration is carried out under the centralized budgetary system, with the annual budget allocation scrutinized and approved by the Parliament. |
Аппарат правительства работает в соответствии с централизованной бюджетной системой, в рамках которой ежегодный бюджет проверяется и утверждается парламентом. |
Every worker has a right to take an annual vacation of 15 workdays. |
Каждый работник имеет право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 рабочих дней. |
Workers are entitled to an annual leave with full pay. |
Трудящиеся имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск. |
Besides, workers are entitled to public holidays, lunar New Year holidays, annual leave. |
Кроме того, работники имеют право на праздничные дни, лунные новогодние праздники и ежегодный отпуск. |
The organization, in cooperation with its partners, publishes an annual world ocean review. |
В сотрудничестве со своими партнерами организация издает ежегодный Обзор Мирового океана. |
According to the relevant provision, each school must prepare an annual equality plan in cooperation with representatives of teachers and students. |
Согласно соответствующему положению, каждая школа в сотрудничестве с представителями учителей и учащихся должна составлять ежегодный план обеспечения равенства. |
The positive annual growth rate occurred despite the price increase in food and fuel. |
Этот ежегодный прирост ВВП достигался, несмотря на рост цен на продовольствие и топливо. |
11.7 Other long-term employee benefits consist of accrued annual leave payable when staff separate from service. |
11.7 Другие долгосрочные выплаты сотрудникам включают в себя накопленный ежегодный отпуск, оплачиваемый при прекращении службы сотрудника. |
During the reporting period, the International Federation for Home Economics organized an annual symposium related to the Millennium Development Goals. |
За отчетный период Международная федерация экономики семьи организовала ежегодный симпозиум, посвященный Целям развития тысячелетия. |
Georgia issued an annual state of human health report. |
Грузия выпускает ежегодный доклад о состоянии здоровья населения. |
The annual and other reports of the mechanism should not be subject to review and approval by the President before publication. |
Ежегодный и другие доклады этого механизма не должны изучаться и утверждаться Президентом до их публикации. |
The annual exchange with the commanders of missions deployed on the ground was a useful exercise that should continue. |
Ежегодный обмен мнениями с командирами миссий, дислоцированных на месте, является полезной практикой, которую следует продолжать. |
Their flagship publication is an annual Renewable Energy Status Report, complemented by regional chapters. |
Ее программной публикацией является ежегодный доклад о состоянии возобновляемой энергетики, дополняемый региональными главами. |
In Germany there is also an annual exchange of experiences between competent authorities. |
В Германии также проводится ежегодный обмен опытом между компетентными органами. |
The work of the Section on Forest Products Markets and their annual review contribute to different objectives of this pillar. |
Работа Секции, посвященная рынкам лесных товаров, и их ежегодный обзор способствуют выполнению различных задач, предусмотренных этим компонентом. |
The annual Forum was the 5th Forum held. |
Этот ежегодный форум стал пятым проведенным форумом. |
The annual structured dialogue would provide the forum to discuss those matters. |
Ежегодный структурированный диалог обеспечит форум для обсуждения этих вопросов. |
There should be an annual review documenting complaints received and actions taken. |
Необходимо проводить ежегодный обзор с документированием поступивших жалоб и принятых по ним мер. |
The socio-economic status of the elderly is monitored on an annual basis. |
Проводится ежегодный мониторинг социально-экономического положения пожилых граждан. |
IMF reviews compliance monthly and publishes an annual observance report (available from). |
МВФ проводит проверку соблюдения ежемесячно и публикует ежегодный доклад о соблюдении (см.). |
An annual budget of 600 million CFA francs is allocated to the prison administration for the upkeep of prisoners. |
На содержание заключенных пенитенциарной администрации выделяется ежегодный бюджет в размере 600 млн. франков КФА. |
A briefing session on ethics was also included in the annual workshop for UNFPA Regional Security Advisers. |
Инструктивное совещание по вопросам этики было также включено в ежегодный семинар региональных консультантов ЮНФПА по вопросам безопасности. |
Therefore, EO lays down provisions on employees' entitlements to rest days, statutory holidays and paid annual leave. |
В связи с этим в УЗ сформулированы положения, касающиеся прав работников на выходные дни, установленные законом праздничные дни и ежегодный оплачиваемый отпуск. |
It was regrettable that the majority of countries still did not produce a national migration report on an annual basis. |
К сожалению, в большинстве стран по-прежнему не составляется ежегодный национальный доклад о миграции. |