Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
The Korean Red Cross International Humanitarian Law Institute hosts an annual seminar and several regular courses throughout the year to develop understanding of this important body of law, and offers various types of educational programmes to the general public. Институт международного гуманитарного права Корейского Красного Креста проводит ежегодный семинар, а также ряд регулярных курсов в течение года с целью углубления понимания этой важной отрасли права и предлагает различные виды учебных программ для широкой общественности.
One delegation supported the mainstreaming of IDP supplementary programmes into the annual programme budget, but others cautioned against expanding involvement until it could be ascertained how useful the cluster approach was. Одна делегация поддержала включение дополнительных программ по ВПЛ в ежегодный бюджет по программам, однако другие предостерегли против расширения вовлеченности до того момента, когда можно будет определить, насколько полезен кластерный подход.
She then addressed the question posed concerning the Americas region budget, noting that the revised regional annual programme budget for 2006 was $29.5 million. Затем она коснулась вопроса, заданного в отношении бюджета американского региона, отметив, что пересмотренный ежегодный бюджет по программам для этого региона в 2006 году составил 29,5 млн. долларов.
In two to three years, when these universities are fully operational, the total annual intake of public universities would increase from the current 30,000 to 150,000 students. Через два или три года, когда они начнут полноценную работу, общий ежегодный прием в государственные университеты вырастет с нынешних 30000 до 150000 студентов.
In accordance with the Labour Law, leaves granted in view of pregnancy and childbirth, are not included in the paid annual vacation. В соответствии с Законом о труде отпуск, предоставляемый в связи с беременностью и родами, не включается в ежегодный оплачиваемый отпуск.
This draft resolution will enable the Economic and Social Council to launch the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum during the 2007 high-level segment of the Council, to be held in Geneva. Данным проектом резолюции Экономическому и Социальному Совету будет предоставлена возможность развернуть в ходе этапа высокого уровня своей основной сессии 2007 года, который должен состояться в Женеве, ежегодный обзор на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития.
In General Assembly resolution 57/264, the Executive Board was invited to include on its annual work plan as of 2003 a separate agenda item on the Human Development Report with a view to improving the consultation process with Member States. В резолюции 57/264 Генеральной Ассамблеи Исполнительному совету было предложено включать с 2003 года в свой ежегодный план работы отдельный пункт повестки дня, касающийся доклада о развитии человеческого потенциала, с тем чтобы улучшить процесс консультаций с государствами-членами.
The results of these estimates indicated that if present trends of economic growth and public and social spending continued, the Latin American countries combined will have an annual average gap of $24,022 billion below what is needed to reach the targets. Результаты этих расчетов указывали на то, что при сохранении существующих тенденций в области экономического роста, а также расходов на социальные и государственные цели совокупный ежегодный дефицит капиталовложений, необходимых для достижения установленных целей в латиноамериканских странах, составит 24,022 млрд. долл. США.
They enjoy reduced working hours and extended annual leave and are entitled to take leave in the summer or at another time of year, as they wish. Им устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени, удлиненный ежегодный отпуск, право использования отпуска в летнее или по желанию другое время года.
In addition to the useful description of work done, the report should also present a wider picture: an annual summary of the Council's accomplishments. В дополнение к полезному описанию проделанной работы доклад должен также давать более широкую картину, а именно: представлять ежегодный краткий отчет о достижениях Совета.
If the fee permits only membership, and all other services or products are paid for separately, or if there is a separate annual subscription, the fee is recognized as revenue when no significant uncertainty as to its collectability exists. Если плата предполагает только членство, а все другие услуги или товары оплачиваются отдельно или если имеется отдельный ежегодный абонемент, взносы засчитываются в доход, когда нет сколь-нибудь серьезной неопределенности относительно возможности их получения.
In light of that, the countries of the Pacific Islands Forum consider significant the General Assembly's annual review of developments in ocean affairs and the law of the sea. В свете этого страны Форума тихоокеанских островов считают ежегодный обзор Генеральной Ассамблеей событий в океанских делах и морском праве весьма важным.
New Zealand indicates that the application of an ecosystem approach, including the impact of fishing on ecosystems, has also been incorporated into the annual decision-making process on catch limits and fishing practices. Новая Зеландия указывает, что применение экосистемного подхода, включая выяснение воздействия рыболовства на экосистемы, включено в ежегодный процесс принятия решений относительно лимитов на улов и промысловых методов.
The annual Space Security Index (SSI) provides a comprehensive approach to the issue of space security so as to frame the debate for policy makers. Ежегодный Индекс космической безопасности (ИКБ) обеспечивает всеобъемлющий подход к вопросу о космической безопасности, с тем чтобы структурировать дебаты для директивных органов.
He urged DPI to strengthen its efforts to collaborate with academia and civil society organizations, and noted that it had been the first United Nations department to implement an annual programme impact review for self-evaluation. Оратор призывает ДОИ наращивать усилия по сотрудничеству с учеными и организациями гражданского общества и отмечает, что этот Департамент первым среди департаментов Организации Объединенных Наций применил ежегодный обзор результатов осуществления программы для самооценки деятельности.
His delegation was pleased that timely submission of documents had improved and was being included as a performance indicator in the Secretary-General's annual compact with department heads, enhancing transparency and accountability. Его делегация удовлетворена улучшением процесса своевременного представления документов, положение о котором включено в качестве одного из показателей результативности работы в ежегодный договор Генерального секретаря с руководителями департаментов, что содействует повышению степени транспарентности и подотчетности.
The CSO predicts that for the period up to 2011 net annual migration will be in the region of 100,000 to 150,000 depending on the level of economic growth. ЦСУ прогнозирует, что в период вплоть до 2011 года чистый ежегодный приток мигрантов в страну в зависимости от темпов экономического роста составит от 100000 до 150000 человек.
In May, CSA hosted its second annual Embrace Space Day, an international celebration of achievements in space exploration designed to encourage youth to learn about science, technology and mathematics. В мае ККА провело второй ежегодный День космоса - международное мероприятие, посвященное достижениям в области исследования космоса и призванное стимулировать изучение молодежью научно-технических дисциплин и математики.
The United Nations Development Programme has estimated that an annual gross domestic product growth rate of 2.9 per cent a year is the minimum rate of growth required between now and 2015 to achieve the Goals. По оценкам Программы развития Организации Объединенных Наций для достижения Целей, начиная с настоящего времени и вплоть до 2015 года, необходим ежегодный минимальный уровень роста валового национального продукта в размере 2,9 процента.
As agreed by the Statistical Commission, the new annual United Nations national accounts questionnaire based on the 1993 SNA was implemented for the first time in October 1999. В соответствии с решением Статистической комиссии новый ежегодный вопросник Организации Объединенных Наций по национальным счетам, основанный на СНС 1993 года, был впервые введен в октябре 1999 года.
Moreover, it had organized an annual televised forum in which citizens could question government representatives about cases of human rights violations, and had appointed a mediator who would receive citizens' complaints in that regard. Помимо этого, правительство организовало ежегодный транслируемый по телевидению форум, в рамках которого граждане могут задавать представителям правительства вопросы, связанные с делами о нарушениях прав человека, и назначило посредника, уполномоченного принимать жалобы граждан в этой связи.
They shall have annual leave of not less than 30 calendar days, which they may take during the summer or at any other time of year that suits them. Ежегодный трудовой отпуск предоставляется на период не менее тридцати календарных дней и может быть использован ими в летнее время или любое другое удобное для них время года.
Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США.
The National Assembly approved an annual day of remembrance to commemorate the children who were victims of enforced disappearance during the conflict, in accordance with the ruling of the Inter-American Court of Human Rights. Национальная ассамблея утвердила ежегодный день памяти, посвящённый детям, пропавшим в результате насильственных исчезновений во время конфликта, в соответствии с решением Межамериканского суда по правам человека.
Electoral reformers in the Labour Party kept up the pressure, and in September 1989, after Palmer had become prime minister, the full annual conference of the Labour Party passed a remit endorsing a referendum on the principle of proportional representation. Сторонники избирательной реформы в лейбористской находились под давлением и в сентябре 1989 года после того как Палмер стал премьер-министром, ежегодный общий съезд Лейбористской партии принял решение отменить проведение референдума об основах пропорционального представительства.