Apart from its value to the Member States, the annual statistical report is used by potential suppliers to the United Nations system as a source for market research. |
Помимо своей полезности для государств-членов, ежегодный статистический доклад используется потенциальными поставщиками системы Организации Объединенных Наций в качестве источника для рыночных исследований. |
One speaker expressed the wish that the Commission be provided with an annual financial report on the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. |
Один из выступавших выразил пожелание, чтобы Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию представлял Комиссии ежегодный финансовый отчет. |
Account is also taken of rises in the cost of communal services and communications, expected annual inflation and growth in student numbers. |
Также учитываются повышение тарифов на коммунальные услуги, услуги связи, ежегодный плановый рост инфляции и прирост учащихся. |
During 2000-2002, annual entries of temporary workers averaged 198,000 in Japan and 133,000 in the United Kingdom. |
В течение 2000 - 2002 годов ежегодный приток временных рабочих составлял в среднем 198000 человек в Японии и 133000 в Соединенном Королевстве. |
Turin annual Seminar on Business Development Services (BDS). |
Ежегодный Туринский семинар, посвященный услугам по развитию предпринимательства (УРП) |
It was recommended that the CTC undertake an annual review of its work and provide United Nations Member States with a statement of its forward strategy. |
КТК было рекомендовано проводить ежегодный обзор своей работы и представлять государствам - членам Организации Объединенных Наций заявление о его стратегии на будущее. |
The core of the work of UIS has been annual collection from each country of administrative data dealing with students and graduates, finance, and staff. |
Ключевым направлением деятельности ЮИС является ежегодный сбор во всех странах административных данных об обучающихся и выпускниках, финансовых ресурсах и персонале. |
An annual register should therefore be published to report fully, promptly and accurately on all deaths at the hands of police. |
Поэтому в целях всеобъемлющей, оперативной и точной регистрации всех совершенных сотрудниками полиции убийств необходимо публиковать соответствующий ежегодный реестр. |
In addition, the host Governments (Italy and Switzerland) provide an annual contribution of $1.5 million towards the operational budget. |
Помимо этого, принимающие страны (Италия и Швейцария) обеспечивают ежегодный взнос в оперативный бюджет в размере 1,5 млн. долл. США. |
An annual grant to York University to provide elementary and secondary school teachers with specialized training. |
Этот ежегодный грант предоставляется Йоркскому университету для специализированной подготовки преподавателей начальных и средних школ |
(b) Draw up the Fund's annual budget; |
Ь) готовит ежегодный бюджет Фонда; |
In order to meet the increasing demand, the Trust Fund has set an annual target of $100 million by 2015. |
В целях удовлетворения растущего спроса Целевой фонд утвердил ежегодный целевой показатель в размере 100 млн. долл. США, который предполагается достигнуть к 2015 году. |
Casual employees generally receive a loading on their hourly or weekly rate of pay in lieu of certain benefits such as accrued sick leave or annual leave. |
Временные работники, как правило, получают надбавку сверх почасовой или понедельной оплаты вместо определенных льгот, таких как накопленные больничные дни или ежегодный отпуск. |
The Division for Gender Equality carried out the annual follow-up and evaluation of the overall plan and would conduct a more comprehensive evaluation in 2010. |
Отдел по вопросам гендерного равенства осуществляет ежегодный контроль выполнения и оценку всеобъемлющего плана, и проведет более широкомасштабную оценку в 2010 году. |
Despite this, there is a positive balance which arises because until 2006 the government paid an annual contribution into the health insurance fund. |
Несмотря на это, существует позитивный баланс, который обусловлен тем, что до 2006 года правительство вносило ежегодный взнос в фонд медицинского страхования. |
By systematically drawing upon regional and country-level assessments, the annual ministerial review can help to bridge the gap between the normative and operational work of the United Nations system. |
Благодаря систематическому использованию результатов оценок регионального и странового уровня ежегодный министерский обзор может помочь ликвидировать разрыв между нормативной и оперативной деятельностью в системе Организации Объединенных Наций. |
To help promote further coherence, the Economic and Social Council could develop stronger functional linkages with operational parts of the United Nations system through inter-agency arrangements that support the annual ministerial review. |
Для обеспечения более высокой степени согласованности Экономический и Социальный Совет мог бы устанавливать более прочные функциональные связи с оперативными элементами системы Организации Объединенных Наций в форме межучрежденческих механизмов, поддерживающих ежегодный министерский обзор. |
The Executive Committee actively supports the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review, particularly with regard to the preparatory process and consultations at the regional level. |
Исполнительный комитет активно поддерживает Форум по сотрудничеству в целях развития и ежегодный министерский обзор, в частности в том, что касается процесса подготовки и проведения консультаций на региональном уровне. |
The provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. |
В соответствии с этим законом, предприятия со штатом работников не менее 30 человек и учебные заведения обязаны готовить ежегодный план обеспечения равноправия. |
The first annual implementation report was published in July 2004, then the document was revised in June 2005. |
Первый ежегодный доклад о ходе его реализации был опубликован в июле 2004 года, после чего в июне 2005 года этот документ был пересмотрен. |
The Economic and Social Council's launch of the annual ministerial review and Development Cooperation Forum in 2007 contributed to those interrelated objectives. |
Ежегодный обзор на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития, о реализации которых Экономический и Социальный Совет объявил в 2007 году, содействовали достижению этих взаимосвязанных целей. |
The Economic and Social Council annual ministerial review next summer will highlight the issues of global health and the necessity to enhance coordination within the United Nations system. |
Ежегодный обзор на уровне министров, который будет проведен Экономическим и Социальным Советом будущим летом, будет посвящен вопросам глобальной системы здравоохранения и необходимости укрепления координации в системе Организации Объединенных Наций. |
A 2007 UNDP report noted that Vanuatu is highly vulnerable to climate disasters and annual damages are estimated at 2 - 7 per cent of GDP. |
В докладе ПРООН за 2007 год отмечается сильная уязвимость Вануату перед климатическими катаклизмами, ежегодный ущерб от которых оценивается в 2 - 7% ВВП111. |
Unfortunately, to date the Ministry of Finance has set the annual level of funding for the Centre for Human Rights in the light of its own activities. |
К сожалению, до сегодняшнего дня Министерство финансов устанавливает ежегодный объем финансирования Центра по правам человека исходя из собственной компетенции. |
For some years the Dutch police have carried out an annual analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, and of victims and perpetrators. |
Уже несколько лет подряд голландская полиция проводит ежегодный анализ масштабов, природы и специфических характеристик бытового насилия, его жертв и виновников. |