The Government of Haiti also received $7.75 million from the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, which is about 20 times the annual premium. |
Карибский фонд страхования рисков катастроф выплатил правительству Гаити 7,75 млн. долл. США, что примерно в 20 раз превышает ежегодный страховой взнос. |
All of them envisage annual exchanges of relevant information, and, in the case of the Vienna Document, there are also inspections and evaluation visits. |
Все эти вопросы предполагают ежегодный обмен соответствующей информацией, а в случае Венского документа и проведение инспекций и посещений в целях оценки. |
Also, in early 2010, the Department of Public Information published its annual Peace Operations Year in Review magazine in English and French. |
Кроме того, в начале 2010 года Департамент общественной информации выпустил свой ежегодный журнал «Операций по поддержанию мира: обзор за год» на английском и французском языках. |
The Commission will have before it a note by the Secretariat concerning the Commission's input to the 2012 annual ministerial review. |
На рассмотрение Комиссии будет представлена записка Секретариата по вопросу о вкладе Комиссии в ежегодный обзор на уровне министров 2012 года. |
The secretariat also organizes the annual Asia-Pacific Business Forum in order to promote public-private dialogues on issues of mutual interest, such as developing an enabling business environment and contributing to a low-carbon economy. |
Секретариат также организует ежегодный Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум в целях содействия государственно-частным диалогам по вопросам, представляющим взаимный интерес, таким, как создание благоприятной бизнес-среды и содействие низкоуглеродной экономике. |
The audit reports and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme have continually been issued to the members of the Steering Committee. |
Среди членов Руководящего комитета постоянно распространяются аудиторские доклады и ежегодный финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства. |
The Statutory Instrument entitles domestic workers to benefits such as paid sick leave, annual leave, maternity leave, paid overtime and transport allowance. |
Законодательный акт предусматривает для домашней прислуги такие льготы, как оплачиваемый отпуск по болезни, ежегодный отпуск, декретный отпуск, оплата сверхурочных и пособие на транспорт. |
They are entitled to paid annual leave of at least 26 working days (Article 305 (3) and (4) of the Labour Code). |
Они имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск, составляющий не менее 26 рабочих дней (пункты 3 и 4 статьи 305 Трудового кодекса). |
Furthermore, every worker over 50 years of age is entitled to not less than 30 days of annual leave. |
Наряду с этим каждый работник в возрасте старше 50 лет имеет право на ежегодный отпуск продолжительностью не менее 30 дней. |
In addition, UNDP maintains a minimum annual regular resources programme allocation of $350,000 funded from TRAC-1 in middle-income countries. |
Кроме того, ПРООН поддерживает минимальный ежегодный объем регулярных ресурсов, выделяемых по линии ПРОФ-1 странам со средним уровнем дохода, в размере 350000 долл. США. |
Under this rule, only around a quarter of the 376 Local Authorities in England and Wales are required to hold annual counts. |
В силу этого правила обязательный ежегодный учет проводится примерно лишь одной четвертью из 376 местных органов, имеющихся в Англии и Уэльсе. |
(a) To provide an annual list from which to compile indexes of respondents' addresses; |
(а) предоставляет ежегодный перечень, из которого формируются списки адресов респондентов; |
UNCTAD prepared the annual United Nations Secretary-General's report "International Trade and Development" to inform the General Assembly on recent developments in international trade. |
ЮНКТАД подготовила ежегодный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Международная торговля и развитие" с целью проинформировать Генеральную Ассамблею о последних тенденциях в международной торговле. |
Human rights protection and means of its legal protection are issues included in the annual plan of education for the Office of the Ombudsman staff. |
Защита прав человека и средства для их юридической защиты являются вопросами, включенными в ежегодный учебный план для сотрудников Канцелярии Омбудсмена. |
The annual use of PFOS in the European Union's semiconductor industry before 2000 was 470 kilograms, with emissions of 54 kilograms. |
Ежегодный объем применения ПФОС в полупроводниковой промышленности Европейского союза до 2000 года составлял 470 кг при величине выбросов 54 кг. |
It should be noted that the annual holiday for each working year shall be granted in the same working year. |
Следует отметить, что за каждый рабочий год ежегодный отпуск предоставляется в том же рабочем году. |
Men shall be granted their annual holiday at their request during the pregnancy and confinement leave of their wives. |
Мужчинам по их желанию ежегодный отпуск предоставляется во время отпуска жены по беременности и родам. |
The Corporation's annual environmental report includes a non-formalized report on its in-house environmental burden. |
Ежегодный доклад Корпорации о состоянии окружающей среды включает неофициальный доклад о собственной экологической нагрузке. |
The Working Party noted the need for countries to provide responses to the annual Joint Forest Sector Questionnaire (JFSQ) by the 16 May 2011 deadline. |
Рабочая группа отметила необходимость представления странами ответов на ежегодный Совместный вопросник по лесному сектору (СВЛС) до 16 мая 2011 года. |
At the intergovernmental level, and responding to a request by the Commission on Investment, UNCTAD conducted its first annual forum on IIAs. |
На межправительственном уровне во исполнение просьбы Комиссии по инвестициям ЮНКТАД провела первый ежегодный форум по МИС. |
The Territory's first annual "BVI Go Green Festival" was held in 2010 to promote eco-friendly efforts in the Caribbean with seminars, fairs, lectures and concerts. |
В 2010 году в территории был проведен первый ежегодный фестиваль Британских Виргинских островов «Охрана окружающей среды» с целью поощрения предпринимаемых в регионе Карибского бассейна позитивных в экологическом отношении усилий путем организации семинаров, ярмарок, лекций и концертов. |
Particularly given the huge economic fluctuations over the past decade, annual recalculation could help ensure that the scale more closely reflected the principle of capacity to pay. |
В особенности с учетом значительных колебаний экономической конъюнктуры за последнее десятилетие, ежегодный пересчет позволяет обеспечить более точное соответствие шкалы принципу платежеспособности. |
An annual financial contribution of $500,000 to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia for an initial five-year period |
ежегодный финансовый взнос в размере 500000 долл. США в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для симпозиумов на первоначальный пятилетний период |
The annual cost of coordination of operational activities for development of the United Nations system is estimated at some $237 million, or about 3 per cent of country programmable resources in 2009. |
В 2009 году ежегодный объем расходов на координацию оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития составил, по оценкам, около 237 млн. долл. США, или около 3,0 процента от объема имеющихся у страны ресурсов на осуществление программ. |
One delegation suggested that, to this end, the annual ministerial review should be held back-to-back with the opening meeting of the General Assembly in September. |
Одна делегация в этих целях предложила, чтобы ежегодный обзор на уровне министров проводился сразу после первого заседания в рамках сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре. |