Mr. Boonyakiat expressed gratitude for the constructive contributions the meeting has made to the annual ministerial review. |
Г-н Бунякиат поблагодарил участников совещания за конструктивный вклад в ежегодный обзор на уровне министров. |
Long-lasting changes must come from the countries concerned, but United Nations meetings such as the annual ministerial review can create a positive dynamic. |
Долговременные реформы должны прийти из соответствующих стран, но такие совещания Организации Объединенных Наций, как ежегодный обзор на уровне министров, могут создать позитивную динамику. |
All members and associate members of the Commission should be encouraged to make a regular annual contribution to the operations of the Institute. |
Всем членам и ассоциированным членам Комиссии следует рекомендовать регулярно вносить ежегодный взнос для обеспечения деятельности Института. |
The guidelines envision that the government and United Nations country team conduct an annual review of the Framework. |
В этих руководящих принципах предусматривается, что правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций проводят ежегодный обзор хода осуществления рамочной программы. |
The annual review and the preparation of the Framework progress report are placed under strong national ownership and leadership. |
Ежегодный обзор и подготовка доклада о ходе осуществления рамочной программы осуществляются строго в соответствии с принципом национальной ответственности и руководства. |
An employee is entitled to annual leave with pay after having been employed under a continuous contract for every 12 months. |
Работник имеет право на ежегодный отпуск с оплатой каждые 12 дней, проработанные по непрерывному контракту. |
An employee's entitlement to paid annual leave increases progressively from seven days to 14 days according to his length of service. |
Право работника на оплачиваемый ежегодный отпуск постепенно возрастает с семи дней до 14 дней в соответствии со стажем работы. |
The 2012 annual ministerial review provides an important opportunity to highlight the importance of health and non-communicable diseases in promoting productive capacity to drive sustainable, equitable economic growth. |
Проводимый в 2012 году ежегодный обзор на уровне министров дает хорошую возможность для того, чтобы подчеркнуть значение здоровья и борьбы с неинфекционными заболеваниями для увеличения производительного потенциала в интересах обеспечения устойчивого, справедливого экономического роста. |
The twenty-seventh annual Social Work Day at the United Nations was held on 29 March. |
29 марта Организация Объединенных Наций в двадцать седьмой раз отмечала ежегодный День социального обслуживания. |
Description: This annual seminar provides general guidance on specific and complex aspects of the review of emission estimates. |
Описание: Данный ежегодный семинар позволяет ознакомиться с общими руководящими указаниями в отношении конкретных и сложных аспектов рассмотрения оценок выбросов. |
Water and Sanitation Trust Fund annual monitoring report (2) [1] |
ё) Ежегодный доклад о мониторинге Целевого фонда водоснабжения и санитарии (2) [1] |
use Total annual release estimated for unintentional POPs |
Общий ежегодный объем выбросов, рассчитанный по непреднамеренно образующимся СОЗ |
UNICEF has raised its minimum annual regular resources programme allocation from $600,000 to $750,000. |
ЮНИСЕФ пересмотрел свой минимальный ежегодный уровень ассигнования регулярных ресурсов по программам с 600000 долл. США до 750000 долл. США. |
In September 2008, UNFPA hosted its annual regional gender workshop, on the theme "Men as partners in promoting reproductive health". |
В сентябре 2008 года ЮНФПА провел свой ежегодный региональный семинар по гендерным вопросам по теме «Мужчины в качестве партнеров в деле содействия охране репродуктивного здоровья». |
Comprehensive annual check-ups are given to over 99 per cent of the children. |
Ежегодный охват детей углубленным осмотром превышает 99,0%. |
In average, the annual increase in population is 1.9 per cent. |
Средний ежегодный прирост населения равен 1,9%. |
The annual progress report on the implementation of the Strategy, submitted by the Council, will be subject to a public debate. |
Ежегодный доклад о достигнутых успехах в деле осуществления Стратегии, представляемый Советом, подлежит публичному обсуждению. |
The annual output of trained teachers would be sufficient to meet the demand provided that they all sought teaching posts. |
Ежегодный выпуск специалистов покрывает потребность в кадрах при условии, если они все будут работать учителями. |
The latter source has the advantage that it enables periodic estimates of coverage rates to be carried out and annual monitoring. |
Преимущество этого последнего источника состоит в том, что он позволяет рассчитывать показатели охвата периодически, обеспечив в конечном счете их ежегодный мониторинг. |
Also, the Government and UNMIL jointly organized the annual talent competition "A Star Is Born". |
Кроме того, правительство и МООНЛ совместно устроили ежегодный конкурс талантов под названием «Рождение звезды». |
Tensions have grown since May 2013, when the Government of Tunisia banned Ansar al-Shariaa from holding its annual congress in Kairouan. |
Напряженность возросла после мая 2013 года, когда правительство Туниса запретило «Ансар аш-Шариа» проводить свой ежегодный съезд в Кайруане. |
Furthermore, in September 2010 it held its annual congress in Nairobi, with several inputs from UN-Habitat. |
Далее, в сентябре 2010 года Общество провело свой ежегодный конгресс в Найроби, и ООН-Хабитат подготовила для него ряд материалов. |
The total amount of indicative contributions also takes into account the annual contribution of EUR 511,292 from the host Government. |
В общей сумме ориентировочных взносов также принят во внимание ежегодный взнос правительства принимающей страны в размере 511292 евро. |
Furthermore, the President of Iceland, in collaboration with various bodies, launched an annual Prevention Day. |
Кроме того, Президент Исландии в сотрудничестве с различными органами организовал ежегодный День профилактики. |
The annual extended holiday shall be regulated by Article 167 of the LC. |
Удлиненный ежегодный отпуск регламентируется статьей 167 ТК. |