All the bodies concerned should be asked to formulate clear objectives in that respect and to monitor progress on an annual basis. |
Следует предложить всем учреждениям, работающим в этом направлении, сформулировать соответствующие ясные цели и проводить ежегодный обзор достигнутых результатов. |
Through sound policies, Rwanda has come a long way from its years of pain and conflict, averaging 6 per cent annual growth. |
Благодаря разумной политике, Руанда многого добилась после ряда лет страданий и конфликтов, обеспечив в среднем 6-процентный ежегодный экономического прирост. |
It urged UNDP and OHCHR to institutionalize the annual review of the implementation of their memorandum of understanding; |
Оно призвало ПРООН и УВКПЧ институционализировать ежегодный обзор осуществления их меморандума о понимании; |
I thank the G-8 leaders who, in their Gleneagles Summit, agreed to increase annual aid flows and cancel the debts of least developed countries. |
Я благодарю лидеров «большой восьмерки», которые на саммите в Глениглзе договорились увеличить ежегодный объем помощи и списать долги наименее развитых стран. |
Number of participants and beneficiaries serviced (annual average for the biennium) |
Число обслуживаемых участников и получателей пособий (средний ежегодный показатель за двухгодичный период) |
The annual supplementary contribution to the core budget by the Government of Germany, amounting to 1.5 million German marks, has also been received. |
Был также получен ежегодный дополнительный взнос в основной бюджет от правительства Германии в размере 1,5 млн. марок ФРГ. |
During the biennium 1996-1997, the Government of Germany made its special annual contribution to the core budget, totalling 7 million German marks. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Германии внесло в основной бюджет свой специальный ежегодный взнос в размере 7 млн. марок ФРГ. |
Buses for public transport: no annual tax for gaseous fuels (LPG and CNG). |
автобусы для системы общественного транспорта: не взимается ежегодный налог на газообразные виды топлива (сжиженный и сжатый нефтяной газ). |
The annual rate of increase was seventy per cent higher in the first half of the 1990s than in the earlier period. |
Ежегодный прирост в первой половине 90-х годов был на 70% выше показателя предыдущего периода. |
The high annual death toll of children was not only a health issue; it revealed a blatant failure to guarantee the rights of the child. |
Высокий ежегодный показатель смертности детей является не только вопросом здравоохранения; он свидетельствует о том, что права ребенка совершенно не гарантируются. |
The population is expected to increase at an annual rate of growth of between 0.5 per cent and 1.0 per cent during the next three decades. |
Как ожидается, в течение следующих трех десятилетий ежегодный прирост численности населения будет составлять от 1,0% до 0,5%. |
Out of the annual Swiss ESA contribution: |
Ежегодный взнос Швейцарии в ЕКА распределяется следующим образом: |
19 There is no agreement on how to estimate the contribution of the shadow economy to annual GDP in the transition economies and various estimates abound. |
19 Отсутствует единое мнение относительно оценки вклада "теневой" экономики в ежегодный показатель ВВП в странах с переходной экономикой, при этом велико число различных оценок. |
Beginning in November/December 1995, the IMF introduced an annual course in national accounts statistics at the IMF Institute (in English). |
Начиная с ноября/декабря 1995 года Фонд начал проводить ежегодный курс по национальным счетам в Институте МВФ (на английском языке). |
In Greece there is now full annual cover of continental Greece and of Crete by an area frame sample with stratification using RS. |
В Греции в настоящее время обеспечивается полный ежегодный охват континентальной части Греции и Крита с использованием территориальной выборки на основе стратификации, получаемой с помощью ДЗ. |
That being the case, a modest annual increase in the number of visitors at Headquarters taking the tour is projected for the coming biennium. |
С учетом этого на предстоящий двухгодичный период прогнозируется умеренный ежегодный рост числа посетителей - участников экскурсий по Центральным учреждениям. |
The Secretary-General's annual appeal 17 - 22 9 |
Ежегодный призыв Генерального секретаря 17 - 22 |
The Law on Employment of the Republic of Serbia (art. 55) stipulates that the annual leave may be used in two parts. |
Закон о труде Республики Сербии (статья 55) гласит, что ежегодный отпуск может разбиваться на две части. |
Every employed person has the right to adequate wages and to a paid daily and weekly rest and annual holiday. |
Каждое работающее по найму лицо имеет право на адекватную заработную плату, на оплачиваемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск. |
His delegation believed that an annual recalculation of the scale would tend to cause greater instability and that yearly negotiation of the scale would become unnecessarily tedious. |
Его делегация полагает, что ежегодный пересчет шкалы может привести к большей нестабильности и что ежегодные переговоры по шкале будут чересчур утомительны. |
During the Deputy Secretary-General's mission to Brazil, from 8 December 1994 to 27 January 1995, he took annual leave. |
Находясь в командировке в Бразилии с 8 декабря 1994 года по 27 января 1995 года заместитель генерального секретаря взял ежегодный отпуск. |
26.105 Provision of $2,700 relates to hospitality extended to media and NGOs, including the annual reception for participants in the Geneva Graduate Study Programme. |
26.105 Ассигнования в размере 2700 долл. США предназначены для покрытия представительских расходов в связи с принятием сотрудников средств массовой информации и НПО, включая ежегодный прием для участников Женевской программы высших учебных заведений. |
Some intensive courses, such as the annual Campus on International Trade, provide delegates with a platform from which to undertake more extensive training on themes of particular importance. |
Некоторые курсы интенсивной подготовки, такие, как ежегодный выездной курс по проблемам международной торговли, обеспечивают сотрудников представительств платформой, с которой они могут приступить к более глубокой подготовке по темам, представляющим особый интерес. |
From 1996 up to 2001, the annual budget allocated to Fondelibertad has been 5 billion pesos. |
В период с 1996 до 2001 года ежегодный бюджет этого Фонда составлял 5 миллиардов песо. |
Almost 1,000 people are now employed at the Tribunal and its annual budget has risen to over $100 million. |
В настоящее время в Трибунале работает свыше тысячи человек, а его ежегодный бюджет достиг более 100 млн. долл. США. |