Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
During the first year of employment, the teaching staff of educational institutions shall be granted annual holiday during the summer holiday of school children and students, irrespective of the date when the staff began to work at the appropriate institution. Педагогам учебных заведений в первый рабочий год ежегодный отпуск предоставляется во время летних каникул школьников и студентов, независимо от того, когда эти педагоги начали работать в данном учебном заведении.
If the employee cannot be granted annual holiday due to the termination of employment relationship or where the employee does not wish to go on holiday, he shall be paid an allowance in lieu. Если по причине прекращения трудовых отношений работнику не может быть предоставлен ежегодный отпуск или работник не желает его использовать, ему выплачивается денежная компенсация.
The Fund will continue, through its annual Call for Proposals, to award grants to projects aimed at closing the gap with regard to the implementation of national and local laws, policies and action plans that address violence against women. Фонд будет и впредь выдавать, на основе предложений, полученных в ответ на его ежегодный призыв, гранты на проекты, направленные на уменьшение разрыва в осуществлении национальных и местных законов, стратегий и планов действий, связанных с насилием в отношении женщин.
In 2011, the Russian Federation had quadrupled its annual voluntary contribution to the Office on Drugs and Crime and had also made a lump sum contribution of $7 million. В 2011 году Российская Федерация увеличила в четыре раза свой ежегодный добровольный взнос в Управление по наркотикам и преступности и внесла единовременный взнос в размере 7 млн. долл. США.
In July 2010, the European Union convened an annual forum of European institutions and NGOs in Brussels, at which participants discussed four issues, including European Union instruments in the fight against the death penalty. В июле 2010 года Европейский союз созвал ежегодный форум европейских учреждений и НПО в Брюсселе, участники которого обсудили четыре вопроса, включая вопрос о роли правовых документов Европейского союза в борьбе против смертной казни.
The annual ministerial review is tasked with assessing the progress made towards the Millennium Development Goals and other goals and targets of the United Nations development agenda. На ежегодный обзор на уровне министров возложена задача давать оценку прогресса в области достижения целей развития тысячелетия и других целей и задач деятельности в области развития Организации Объединенных Наций.
The Attendance Unit handles all leave requests (annual leave, sick leave, maternity/paternity leave, special leave etc.) of staff. Группа учета рабочего времени занимается всеми требованиями, связанными с отпусками (ежегодный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по беременности и родам, специальный отпуск и т.д.) сотрудников.
(b) Increased requirements attributable to the payment of annual leave balances to the national staff for which there was no budget provision Ь) увеличением расходов, главным образом обусловленным выплатой компенсации за накопительный ежегодный отпуск национальному персоналу, в отношении которого не были предусмотрены соответствующие бюджетные средства;
The annual ministerial review has become an increasingly important event on the international agenda, capable of mobilizing ministers, high-level officials and special representatives from developing and developed countries alike to address key issues on the development agenda. Ежегодный обзор на уровне министров приобретает все большее значение в международной повестке дня, ибо он способен привлекать министров, высокопоставленных чиновников и специальных представителей как из развивающихся, так и из развитых стран к рассмотрению основных вопросов, включенных в повестку дня в области развития.
The launching ceremony offered an opportunity for UNOWA, UNIFEM and other members of the Working Group on Women, Peace and Security to review and adopt the 2010 joint annual workplan for the implementation of the Secretary-General's campaign to end violence against women. На церемонии презентации ЮНОВА, ЮНИФЕМ и другие члены Рабочей группы по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, получили возможность рассмотреть и утвердить совместный ежегодный план работы на 2010 год для проведения кампании Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении женщин.
Colombia offers an annual diploma course in gender statistics and indicators, with the participation of both national and international officials from the countries of the Andean Community and other countries in the Latin American region. Колумбия предлагает ежегодный дипломный курс по гендерной статистике и гендерным показателям с участием как национальных, так и международных сотрудников из стран Андского сообщества и других стран региона Латинской Америки.
The group recommended that, if sufficient resources were made available, UNODC prepare annual global trend analyses of selected types of crime, to be disseminated through the UNODC website and, if possible, in hard copy form. Группа рекомендовала ЮНОДК проводить, при наличии достаточных ресурсов, ежегодный анализ глобальных тенденций в области отдельных видов преступности и распространять результаты этого анализа через веб-сайт ЮНОДК и, по возможности, в бумажной форме.
In June 2010, the United States issued its 10th annual Trafficking in Persons Report outlining the continuing challenges posed by human trafficking across the globe and, for the first time, included a ranking and full narrative of the United States. В июне 2010 года Соединенные Штаты опубликовали свой десятый ежегодный доклад о торговле людьми, в котором изложены сохраняющиеся проблемы, связанные с торговлей людьми по всему миру, и который впервые включил рейтинг и полный отчет о положении в данной сфере Соединенных Штатах.
(Request by former United Nations staff member for compensation of accrued annual leave and unused home leave; to release final payments; and to pay termination indemnity in full. (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате компенсации за накопленный ежегодный отпуск и неиспользованный отпуск на родину; проведении окончательных расчетов и выплате выходного пособия в полном объеме.
Mozambique reported that, in accordance with its extension request, it developed a national mine action plan (2008-2014), which includes an annual action plan per province and district, including financial implications for both operations and coordination. Мозамбик сообщил, что в соответствии со своим запросом на продление он разработал национальный план противоминной деятельности (на 2008-2014 годы), который включает в себя ежегодный план действий по отдельным провинциям и районам, в том числе финансовые последствия операций и координации.
Mr. Bruni noted that the National Commission for the Prevention of Torture, the new national prevention mechanism, was obliged by law to draw up an annual public report on its activities. Г-н Бруни отмечает, что Национальная комиссия по предотвращению пыток, созданная в качестве национального профилактического механизма, обязана на основании закона готовить ежегодный открытый доклад о своей деятельности.
Talent management, succession planning and workload management will be strengthened and the annual Learning Plan designed to address the recommended skill building. Будут укреплены процессы работы по развитию способностей сотрудников, планированию ротации и управлению рабочей нагрузкой и будет разработан ежегодный план обучения для рекомендованного совершенствования навыков сотрудников
Each company therefore needs to have a workplace skills plan in place, and provide an annual training report to report on progress in training and skills development. В связи с этим каждая компания должна иметь план повышения квалификации на рабочем месте и представлять ежегодный отчет о профессиональной подготовке, отражающий достигнутые успехи в области обеспечения такой подготовки и повышения квалификации.
AGR: annual growth rate per thousand (percentages). прирост : ежегодный прирост (на тыс. человек)
To promote openness and transparency, the parties will also conduct an annual exchange of telemetric information on up to five ICBM or SLBM launches, as chosen by the party conducting the launches. В целях содействия открытости и транспарентности стороны будут также проводить ежегодный обмен телеметрической информацией относительно, по крайней мере, пяти запусков МБР или БРПЛ по выбору стороны, производящей запуски.
At its 1369th meeting, held on 3 October 2008, the Committee decided that it would not hold an annual day of general discussion in 2009, but rather devote a day to the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention. На своем 1369-м заседании, состоявшемся 3 октября 2008 года, Комитет постановил, что в 2009 году ежегодный день общей дискуссии он проводить не будет, а вместо этого посвятит день празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции.
The Law also determines the employees' daily and weekly working hours and leaves of various types: annual, emergency, public holidays and weekends, in addition to overtime pay. Кроме того, Законом устанавливается продолжительность рабочего дня и рабочей недели и различные типы отпусков: ежегодный отпуск, отпуск по чрезвычайным обстоятельствам, праздничные и выходные дни, а также порядок оплаты сверхурочной работы.
The annual national Report on the State of Environment is based on the data from the monitoring of air pollution, surface and underground water, biodiversity, soil pollution and radioactivity. Ежегодный национальный доклад о состоянии окружающей среды основывается на данных, полученных в результате мониторинга загрязнения воздуха, поверхностных и подземных вод, биоразнообразия, загрязнения почв и радиоактивности.
The Chairperson, welcoming the representatives of States parties to the Convention, said that the Committee benefited greatly from its annual dialogue with States parties outside the context of the reporting procedure. Председатель, приветствуя представителей государств - участников Конвенции, говорит, что Комитет считает весьма полезным свой ежегодный диалог с государствами-участниками вне контекста процедуры представления докладов.
United Nations Radio, broadcasting in the six official languages plus Portuguese and Kiswahili, covered the annual regional seminar of the Special Committee that was held in Saint Vincent and the Grenadines, from 31 May to 2 June 2011. Радио Организации Объединенных Наций, вещающее на шести официальных языках, а также на португальском языке и языке суахили, освещало ежегодный региональный семинар Специального комитета, который был проведен в Сент-Винсенте и Гренадинах 31 мая - 2 июня 2011 года.