Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
to the Employers Group. The annual EEO Trust Diversity Index reports on progress towards workplace diversity in New Zealand. Ежегодный индекс разнообразия системы рабочих мест Трастового фонда РВЗ отражает прогресс в обеспечении диверсификации этой системы в Новой Зеландии.
Provision is also made for an annual revision of electoral lists by administrative committees, scrutiny of voting operations by representatives of the candidates and parties, the imposition of penalties in cases of fraud, and for appeals against suspected irregularities. Кроме того, предусмотрены такие меры, как ежегодный пересмотр списков избирателей административными комиссиями, контроль за ходом голосования со стороны представителей различных кандидатов и партий, санкции в случае фальсификации итогов выборов и их обжалование в случае, когда имеются утверждения о нарушениях хода голосования.
"Global Entrepreneurship Monitor Denmark 2003"constitutes the 5th annual assessment and review of the state of entrepreneurship in Denmark. "Глобальный обзор предпринимательской деятельности в Дании за 2003 год" представляет собой пятый ежегодный обзор и анализ состояния предпринимательства в Дании.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has included in its annual appeal for 2001 a project on gender issues, women's rights and reproductive rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека включило в свой ежегодный призыв на 2001 год проект по гендерным вопросам, правам женщин и репродуктивным правам.
The United States believes that Member States should examine how the First Committee can best manage its annual schedule to permit a fuller examination both of its existing agenda and of new threats to our common security. Соединенные Штаты считают, что государствам-членам следует изучить, как Первый комитет может наилучшим образом скорректировать свой ежегодный график, с тем чтобы более полным образом рассмотреть как свою существующую повестку дня, так и новые угрозы нашей всеобщей безопасности.
Separate annual budget and performance reports would, however, continue to be prepared for each peacekeeping operation, as well as for the support account for peacekeeping operations and UNLB. Отдельный ежегодный бюджет и доклады об исполнении будут, однако, и впредь готовиться для каждой отдельной операции, а также для вспомогательного счета операций по поддержанию мира и БСООН.
In Bangladesh, non-farm rural employment increased at the rate of 0.7 per cent annually during the 1990s, while agricultural employment increased at an annual rate of 0.1 per cent. В Бангладеш численность сельского населения, занятого в несельскохозяйственных отраслях, в 1990-х годах увеличивалась на 0,7 процента в год, при том что ежегодный прирост численности занятых в сельском хозяйстве составлял 0,1 процента8.
In its decision 2003/264, the Council had authorized the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights to convene an annual intersessional forum on economic, social and cultural rights in Geneva, to be known as the Social Forum. В своем решении 2003/264 Совет разрешил Подкомиссии по поощрению и защите прав человека проводить свой ежегодный форум по экономическим, социальным и культурным правам в Женеве, впредь именуемый Социальным форумом, в межсессионный период.
While Bhutan had enjoyed annual economic growth of 6 per cent on average over the last two decades and life expectancy had increased to 66 years, poverty was still a serious problem owing to low productivity in and low earnings from agriculture, the mainstay of the economy. Хотя в течение последних двадцати лет ежегодный экономический рост составлял в Бутане примерно 6 процентов, а средняя продолжительность предстоящей жизни увеличилась до 66 лет, бедность все еще является серьезной проблемой из-за низкой производительности труда и низких заработков в сельском хозяйстве, которое является основой экономики.
The economy is crippled, with annual inflation reaching 10.5 million per cent by the end of June and unemployment being over 80 per cent, and severe shortages of food and basic services exist. Экономика понесла урон, ежегодный показатель инфляции достиг 10,5 миллиона процентов к концу июня, безработица превышает 80 процентов, и ощущается острая нехватка продовольствия и основных услуг.
That annual increase, which today amounts to 62 million people, is expected to peak at 72 million around 2030 and decline to 63 million by mid-century. Как ожидается, этот ежегодный прирост, который в настоящее время составляет 62 млн. человек, достигнет своего максимального показателя - 72 млн. человек - примерно в 2030 году, а к середине столетия снизится до 63 млн. человек.
equal working conditions, including working hours, rest periods, annual paid leave, work health and safety facilities, social welfare provision and amenities and work-related benefits. равные условия труда, включая рабочее время, периоды отдыха, ежегодный оплачиваемый отпуск, технику безопасности и здравоохранения на предприятии, а также мероприятия по социальному обеспечению и бытовому обслуживанию и пособия, предоставляемые в связи с работой.
The loans are available to low-income households, which are defined as households whose annual income does not exceed by more than 5 per cent the total pension for a couple receiving the old-age pension. Ссуды предоставляются семьям с низкими доходами, которыми, согласно определению, являются семьи, чей ежегодный доход не превышает более чем на 5% общую пенсию семейной пары, получающей пенсию по старости.
The Collaborative Partnership on Forests Framework 2003 represents both the work plan and the annual progress report of the Partnership. Документ «Рамки механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам на 2003 год» представляет собой одновременно план работы и ежегодный доклад механизма Партнерства о ходе работы.
This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan. OIOS will continue to focus on risk-based audit planning in order to add value to the organization and improve UNHCR operations. Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ. УСВН будет и далее сосредоточивать внимание на планировании ревизионных проверок на базе рисков в целях повышения эффективности организации и совершенствования операций УВКБ.
Granting annual and sick leave entitlements to Fellows conflicts with the terms and conditions set out in their letters of appointment, which state that Fellows are not entitled to any benefits. Предоставление права на ежегодный отпуск и отпуск по болезни научным сотрудникам противоречит условиям, изложенным в их письмах о назначении, где указано, что научным сотрудникам не полагаются никакие пособия и льготы.
Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. Тем не менее Группа считала важным, чтобы государства своевременно представляли отчеты, с тем чтобы ежегодный сводный доклад о Регистре можно было бы подготовить сразу же после установленной даты и в такие сроки, которые позволили бы Генеральной Ассамблее рассмотреть его.
The GNP data which it provided was compiled from its national accounts database, which, in turn, was derived from the replies to its annual national accounts questionnaire. Данные о ВНП, которые этот отдел представляет, составлены с использованием его базы данных о национальных отчетах, которые, в свою очередь, изложены в ответах на его ежегодный вопросник о национальных счетах.
However, despite a marginal increase in indicator percentage values, there has been a notable progress in absolute numbers due to an increase in the proportion of offices with an annual staff development plan, from 69 per cent in 2004 to 80 per cent in 2006. Вместе с тем, несмотря на незначительный рост показателей, выраженных в процентах, прогресс в абсолютных цифрах был заметным вследствие увеличения доли отделений, сотрудники которых имеют ежегодный план повышения квалификации, с 69 процентов в 2004 году до 80 процентов в 2006 году.
The European Community reported that annual stream flow is predicted to increase in northern Europe and that flood risk across Europe is likely to increase, although times of peak floods may change as a result of changes in seasonal precipitation levels. Европейское сообщество сообщило, что, согласно прогнозам, ежегодный водоток в северной Европе увеличится и что на всей территории Европы, вероятно, возрастет опасность затоплений, хотя периоды пиковых затоплений могут измениться в результате изменений в сезонных уровнях осадков.
The contribution of UNECE to the OSCE takes many forms: providing economic analyses and documents, the most notable of which is the annual review of commitments made by OSCE Participating States (see below). Вклад ЕЭК ООН в ОБСЕ имеет многообразные формы, в частности предоставление экономических анализов и документов, наиболее важным из которых является ежегодный обзор обязательств, принятых государствами-участниками ОБСЕ (см. ниже).
After years of underfunding, which, unfortunately, meant a decline in the quality of services at a time of great anxiety, UNRWA needed an annual growth in resources commensurate with the growth in the size of the community it was mandated to serve. БАПОР многие годы функционировало в условиях недостаточного финансирования, что, к сожалению, в весьма тревожное время привело к снижению качества предоставляемых услуг, и теперь ему необходим ежегодный рост ресурсов в объеме, соизмеримом с увеличением размеров общины, обслуживание которой предусматривается его мандатом.
It duplicates the annual compilation of its resolutions and anticipates the repertoire of the Council's practice, but, even as an expensive anthology, it is sometimes inadequate, because the summaries are not always accurate reflections of resolutions and statements. Он дублирует ежегодный сборник его резолюций и предвосхищает публикацию, рассказывающую о практике Совета, но даже в качестве дорогой антологии он иногда неадекватен, поскольку резюме не всегда являются точными отражениями резолюций и заявлений.
An annual real economic growth of 3 per cent in those circumstances would produce 38 per cent higher GDP, total energy consumption would increase 23 per cent and necessarily emissions would increase. Ежегодный реальный экономический рост в З% в этих условиях приведет к росту ВВП на 38%, общее потребление энергии возрастет на 23% и неизменно возрастет объем выбросов.
Once a common approach to writing the executive summaries has evolved, they can be put together to form a single summary report that may be presented separately from the status reports as an annual substantive report by EMEP. Как только будет выработан общий подход к написанию исполнительных резюме, их можно будет собирать в единый исполнительный отчет, который будет предоставляться отдельно от отчетов о положении дел, как ежегодный отчет по существу ЕМЕП.