Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
Examples included the global initiative against trafficking in persons, the annual Private Sector Forum, and the participation of high-ranking private sector representatives in discussions on sustainable development at the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. В качестве примеров можно привести глобальную инициативу по борьбе с торговлей людьми, ежегодный Форум по вопросам частного сектора и участие высокопоставленных представителей частного сектора в обсуждении вопросов устойчивого развития на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
JS1 noted reports that the UAE was considering a draft law that would provide domestic workers a weekly paid day off, two weeks of paid annual leave, holidays, and 15 paid sick days. Авторы СП1 обратили внимание на сообщения о том, что в ОАЭ рассматривается проект закона, гарантирующего домашней прислуге один еженедельный оплачиваемый выходной, ежегодный оплачиваемый двухнедельный отпуск, выходные дни по праздникам и оплату больничных в течение 15 рабочих дней.
We consider the annual ministerial review to be an effective mechanism for monitoring the implementation of and follow-up to the major United Nations conferences and summits, as provided by the relevant decisions of the Organization. Мы считаем, что Ежегодный министерский обзор является эффективным механизмом мониторинга выполнения решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено соответствующими решениями нашей Организации.
This session, Jordan, as President-designate of the coming Review Conference will join the current Australian President of the Meeting of States parties as well as the preceding President from Croatia in tabling, as a troika, the annual draft resolution on the Convention. На этой сессии Иордания в качестве назначенного Председателя предстоящей Обзорной конференции вместе с Австралией, являющейся председателем Совещания государств-участников, а также предыдущим Председателем, Хорватией, внесет ежегодный проект резолюции по данной Конвенции.
In the same period, unemployment in South Asia rose from 4.4 per cent to 5.2 per cent despite annual growth in gross domestic product of 5.8 per cent. В тот же период показатель уровня безработицы в Южной Азии возрос с 4,4 процента до 5,2 процента, несмотря на ежегодный прирост валового внутреннего продукта (ВВП) на уровне 5,8 процента.
The UNODC annual survey on Afghanistan, released late in August 2007, reported an increase in opium poppy cultivation by 17 per cent and potential opium production of 34 per cent. Ежегодный обзор ЮНОДК по Афганистану, выпущенный в конце августа 2007 года, содержит информацию об увеличении посевов опийного мака на 17 процентов и увеличении потенциального производства опия на 34 процента.
(a) Review and update of all country security threat and risk assessments and security plans on an annual basis; а) ежегодный обзор и обновление всех страновых оценок угроз и рисков и планов обеспечения безопасности;
It also agreed to note that through voluntary initiatives, total annual production of CFCs to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties were estimated to be approximately 2,000 ODP-tonnes in 2007 and 1,500 ODP-tonnes in 2008 and in 2009. Она также решила отметить, что благодаря реализации добровольных инициатив, общий ежегодный объем производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, по имеющимся оценкам составит около 2000 тонн ОРС в 2007 году и 1500 тонн ОРС в 2008 и 2009 годах.
The expenditure rate of grants and contributions is also slightly higher than the ideal percentage as it includes the obligation for premises management for the period 1 July 2007 to 31 December 2007 and the annual grant to the IPCC. Коэффициент расходов по статье грантов и взносов также несколько превышает идеальную процентную долю, поскольку она включает обязательства по эксплуатации зданий на период с 1 июля 2007 года по 31 декабря 2007 года и ежегодный грант для МГЭИК.
In addition, the annual stage 3 review process needs to be compatible with the schedule and with the flow of work within the emission reporting cycle and should not be overly time consuming or costly to the reviewers or Parties being reviewed. Кроме того, ежегодный процесс обзора на этапе З должен соответствовать графику и объему работы в рамках цикла представления отчетности о выбросах и не требовать чрезмерно большого времени или затрат от экспертов по обзору или рассматриваемых Сторон.
The EMEP emission centre shall produce an annual inventory review overview report for consideration by the EMEP Steering Body and for subsequent publication in electronic format on the EMEP website. Центр ЕМЕП по данным о выбросах подготавливает ежегодный обзорный доклад о проведении обзора кадастров для его рассмотрения Руководящим органом ЕМЕП и для последующей публикации в электронной форме на веб-сайте ЕМЕП.
On 15 September 2006 during its forty-third session, the Committee on the Rights of the Child will devote its annual Day of General Discussion (DGD) to "Speak, Participate and Decide - the Child's Right to be Heard". 15 сентября 2006 года в ходе своей сорок третьей сессии Комитет по правам ребенка посветит свой ежегодный день общей дискуссии (ДОД) теме "Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным".
UNDP acknowledges that the annual MYFF report to the Executive Board has been "too vague" in demonstrating the UNDP contribution to development goals and improvements in human development indicators. ПРООН признает, что ежегодный доклад Исполнительному совету о МРПФ является «чрезмерно расплывчатым» с точки зрения вклада ПРООН в достижение целей в области развития и улучшения показателей развития человеческого потенциала.
The Council's annual ministerial review in July 2007 has the potential to serve as a catalyst for the implementation by strengthening accountability, greater cooperation and political engagement; Ежегодный обзор на уровне министров, проводимый Советом в июле 2007 года, имеет возможность послужить ускорителем процесса осуществления благодаря усилению подотчетности, расширению сотрудничества и политического взаимодействия;
The index for all groups has shown an annual growth rate of 20 per cent between 2003 and 2006, compared with +2 per cent between 1994 and 1997, the previous peak of the index. Индекс по всем группам обнаруживает ежегодный прирост в размере 20% в период 2003-2006 годов по сравнению с 2% в 1994-1997 годах, когда наблюдался его предыдущий пиковый уровень.
In paragraph 10 of its resolution 62/87, the General Assembly requested the Secretary-General to include in the sixth annual progress report information on the factors that contributed to the delay in implementation and resulting projected budget overruns of the capital master plan. В пункте 10 своей резолюции 62/87 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в шестой ежегодный доклад о ходе осуществления проекта информацию о факторах, которые способствовали возникновению задержек в осуществлении Генерального плана капитального ремонта и привели к прогнозируемому превышению бюджета.
The annual comprehensive report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea constitutes the basis for the review by the General Assembly, as well as any other reports it may request. Ежегодный всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве закладывает основу для обзора Генеральной Ассамблеи, равно как и для подготовки каких бы то ни было прочих докладов, которые она может запросить.
United Nations Volunteers do not receive salaries but do receive benefits in connection with their assignment, including a monthly volunteer living allowance; annual leave entitlements; travel expenses; insurance coverage; and settling-in and resettlement grants. Добровольцы Организации Объединенных Наций не получают заработной платы, однако пользуются льготами в связи с их назначением, включая ежемесячное пособие на обеспечение жизни и быта добровольца; ежегодный отпуск; путевые расходы; страховку; подъемное пособие и пособие по переселению.
In 2006, OHCHR replaced an annual appeal for contributions with a biennial strategic management plan that outlines the focus of its planned activities, in line with the strategic framework for the Office and the High Commissioner's plan of action approved by the General Assembly. В 2006 году УВКПЧ сменило ежегодный призыв о внесении взносов на двухгодичный стратегический план управления, обрисовывающий направленность его планируемой деятельности, в соответствии со стратегическими рамками для Управления и планом действий Верховного комиссара, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
The traditional annual round table was held with representatives of the military bodies responsible for the organization of combat training of the main headquarters of branches of the military, military districts and fleets to discuss issues of the study of international humanitarian law in the military. Прошел традиционный ежегодный Круглый стол с преподавателями органов военного управления боевой подготовкой главных штабов родов войск, военных округов и флотов по обсуждению вопросов международного гуманитарного права в войсках.
In his report to the General Assembly (A/61/730), the Secretary-General proposed that the Assembly consider different options to fund the liabilities for after-service health insurance (excluding liabilities for accrued annual leave and unpaid repatriation and relocation entitlements). В своем докладе Генеральной Ассамблее (А/61/730) Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее рассмотреть различные варианты финансирования обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку (исключая обязательства по выплате компенсации за накопившийся ежегодный отпуск и оплате невыплаченных пособий на репатриацию и перевод в другое место службы).
We agree to establish, within the framework of the Fourth Meeting of Women for a Better World, an annual forum of African and Spanish women parliamentarians, who will promote new laws and regulations aiming to abolish abusive practices that violate women's rights. З. Мы постановляем учредить, в контексте четвертой Встречи женщин за лучший мир ежегодный форум женщин-парламентариев африканских стран и Испании, который будет способствовать разработке новых законов и положений, направленных на запрещение практики дурного обращения, сводящейся к попранию прав женщин.
In September 2007, ILO conducted its annual, interregional training course on "indigenous peoples: rights and good practices" at the ILO International Training Centre in Turin, Italy. В сентябре 2007 года МОТ провела ежегодный межрегиональный учебный курс «Коренные народы: права и передовая практика» в Международном учебном центре МОТ в Турине, Италия.
The MEP prepares and submits for consideration by the Supreme Council of Ukraine an annual national report on the state of the environment in Ukraine, which after consideration by Parliament is published as a separate edition and placed on the Internet. Минприроды подготавливает и подает на рассмотрение Верховной Рады Украины ежегодный Национальный доклад о состоянии окружающей среды в Украине, который после его рассмотрения парламентом издается отдельным изданием и размещается в компьютерной сети Интернет.
It is suggested that the results of such would be reported to the Executive Board at the end of the pilot period, and that the financial report on contributions to direct budget support and pooled funds would be included in the annual review of the financial situation. Предлагается в конце экспериментального периода доложить о результатах всех этих мер Исполнительному совету, а в ежегодный обзор финансового положения включать финансовый доклад о взносах на цели прямой бюджетной поддержки или в объединенные фонды.