Английский - русский
Перевод слова Annual
Вариант перевода Ежегодный

Примеры в контексте "Annual - Ежегодный"

Примеры: Annual - Ежегодный
The third source of funding is the immediate response account, which has an annual target of $30 million to allow for early interventions when an emergency occurs. Третьим источником финансирования является Счет для мероприятий по немедленному реагированию, который имеет ежегодный целевой показатель в размере 30 млн. долл. США для проведения скорейших мероприятий в случае чрезвычайной ситуации.
Poland attaches great importance to the question of transparency in armaments, which has been demonstrated, inter alia, by comprehensive and timely submissions to the first and the second annual Register. Польша придает большое значение вопросу транспарентности в вооружениях, что проявилось, в частности, во всеобъемлющем и своевременном представлении данных в первый и второй ежегодный Регистр.
(a) The annual State of the World's Children report. а) ежегодный доклад "Положение детей в мире".
FAO's recent studies 18/ indicate that it will be difficult to sustain a 2.4 per cent annual growth in irrigation expansion in developing countries as predicted earlier. Недавние проведенные ФАО исследования 18/, указывают на то, что, вопреки ранее выдвигавшимся предположениям, обеспечить ежегодный рост орошаемых площадей в развивающихся странах на 2,4 процента будет затруднительно.
Due to resource constraints, the Fellowship has been unfortunately constrained to use up its capital rather than, as originally envisaged, the annual income derived therefrom. Из-за нехватки ресурсов Общество, к сожалению, было вынуждено использовать свой основной капитал, а не ежегодный доход с капитала, как это первоначально планировалось.
At a time when the central element of the nuclear non-proliferation regime is being asked by the international community to perform new and expanding tasks, it would be particularly unfortunate if the General Assembly were not to adopt the annual IAEA draft resolution with the customary support. В то время, когда от ведущего механизма в рамках режима нераспространения международное сообщество требует выполнения новых и более масштабных задач, было бы особенно печально, если бы Генеральная Ассамблея не приняла ежегодный проект резолюции по МАГАТЭ с выражением традиционной поддержки.
The delegation of Ecuador believes it would be absolutely impossible to obtain a sum equivalent to between 6 and 20 times the annual budget of the United Nations through voluntary contributions alone. Делегация Эквадора считает, что совершенно невозможно обеспечить сумму, эквивалентную такой, которая в 6-20 раз превышала бы ежегодный бюджет Организации Объединенных Наций, за счет лишь добровольных пожертвований.
On the average, annual economic growth for the past three years has been of the order of 6 per cent to 7 per cent in real terms. В среднем ежегодный экономический рост за последние три года составлял порядка 6-7 процентов в реальном выражении.
Reference to the relevant resolutions should be sufficient to assuage the concerns expressed over specific formulas contained in the medium-term plan, while the Commission on Human Rights provided an annual forum where any transgressions attributed to the Secretariat could be discussed. Ссылки на соответствующие резолюции должны быть достаточны для того, чтобы развеять сомнения, высказываемые в отношении конкретных формулировок среднесрочного плана, в то время как Комиссия по правам человека представляет собой ежегодный форум, где можно было бы обсуждать любые промахи, приписываемые Секретариату.
A lead agency is designated in each subject area to coordinate the work of the United Nations system and develop cooperative activities, and to submit an annual status report. Для каждой тематической области было определено ведущее учреждение, которое должно координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций и разрабатывать совместные мероприятия, а также представлять ежегодный доклад о ходе осуществления.
From 1990 to 1993 the annual average rose from 5.2 per cent to 6.0 per cent. С 1990 года по 1993 год ежегодный средний показатель возрос с 5,2% до 6,0%.
UNDP's Division for Audit and Management Review prepares an annual plan setting out on a country basis its requirement for receiving independent audit certificates in respect of nationally executed projects. Отдел ревизии и анализа вопросов управления ПРООН подготавливает ежегодный план, в котором с разбивкой по странам указываются его потребности в получении заключений независимой ревизии в отношении проектов, исполняемых национальными силами.
In its report for the biennium ended 31 December 1993, the Board had recommended that an annual procurement plan covering all purchases of goods and services should be prepared to avoid repetitive and piecemeal purchases without adequate competitive bidding. В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года, Комиссия рекомендовала составлять ежегодный план закупок, предусматривающий все закупки товаров и услуг, с тем чтобы не проводить регулярные и разовые закупки без проведения соответствующих конкурентных торгов.
An annual procurement plan covering all purchases of goods and services should be prepared and cost-effective procurement action initiated, thereby avoiding repetitive piecemeal purchases without adequate competitive bidding. Следует составлять ежегодный план закупок, предусматривающий закупки всех товаров и услуг, и принять меры в целях снижения расходов при закупках, что позволит избежать повторных эпизодических закупок без проведения соответствующих торгов.
It was hardly possible to compare the achievements of the Rwandan Government to those of the International Criminal Tribunal for Rwanda, which enjoyed an annual budget of $36 million. Вряд ли можно сравнивать успехи руандийского правительства с достижениями Международного уголовного трибунала по Руанде, ежегодный бюджет которого составляет 36 млн. долл. США.
The annual statistical report being prepared would not be as detailed as anticipated, since the statistical system was not yet sufficiently developed. Находящийся в стадии подготовки ежегодный статистический доклад не будет столь же подробным, как это предусматривалось, поскольку статистический механизм еще недостаточно отлажен.
We hope that the annual draft resolution that has been submitted affirming confidence in the role of the IAEA will be particularly helpful for the Agency to accomplish the important tasks ahead, in conformity with its statutory functions. Мы надеемся, что представленный ежегодный проект резолюции, где подтверждается доверие к роли МАГАТЭ, будет особенно полезен Агентству в осуществлении важных задач в будущем в соответствии с его уставными функциями.
Some members believed that, although the changes that could be expected to result might not be large, there should be annual recalculation of the scale for information. Некоторые члены полагали, что, хотя изменения, которые ожидаются в результате, могут быть и небольшими, необходимо проводить ежегодный пересчет шкалы для целей информации.
Government funds for the conservation, protection and promotion of monuments and archaeological sites included in the Department's annual budget, enable the above-cited measures to be realized. Осуществление указанных мер обеспечивается за счет выделения государством средств на цели сохранения, защиты и информирования о памятниках и местах, представляющих археологический интерес, которые включены в ежегодный бюджет департамента.
Workers and employees are entitled to paid annual leave provided that they have at least eight months of service (art. 155, para. 1, of the Labour Code). Рабочие и служащие имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск при условии, что они проработали не менее 8 месяцев (пункт 1 статьи 155 Трудового кодекса).
This type of leave shall be paid by the employer in the same way as the annual paid leave. Этот отпуск оплачивается работодателем точно так же, как ежегодный оплачиваемый отпуск.
Before pregnancy and childbirth leave or immediately after it (at her discretion) a woman is granted annual leave, regardless of her length of service with the given undertaking, establishment or organization. Перед отпуском по беременности и родам или непосредственно после него женщине по ее заявлению предоставляется ежегодный отпуск, независимо от стажа работы на данном предприятии, учреждении или организации.
On 16 September, the Committee held its annual day of discussion, which was devoted to the issue of children without parental care, and adopted recommendations on that issue. 16 сентября Комитет провел свой ежегодный дискуссионный день, который в этот раз был посвящен проблеме детей, оставшихся без попечения родителей, и утвердил рекомендации по этому вопросу.
Finally, the annual contribution of the Convention to the IPCC has been increased in an effort to support the production of the Third Assessment Report and its public dissemination. Наконец, ежегодный взнос Конвенции в МГЭИК увеличился в связи с работой по оказанию помощи в подготовке третьего доклада по оценке и его распространения среди общественности.
Between 1950 and 1980, the population in the border States on the Mexican side tripled. It is growing at an annual rate of 3 per cent and is set to double in the next twenty years. За период с 1950 года по 1980 год численность населения приграничных штатов Мексики увеличилась в три раза; ежегодный прирост составляет 3%, в результате чего население должно удваиваться каждые 20 лет.