The Indian community brings out delicious sweets during Diwali; the Chinese annual Spring Festival (Chinese New Year) involves sumptuous banquets; and Australia's Islamic community marks the end of Ramadan with the festival of Eid al-Fitr. |
Индийская община наслаждается вкуснейшими сладостями во время праздника Дивали; на ежегодный китайский праздник весны (китайский Новый год) устраиваются роскошные банкеты; а мусульманская община пышно отмечает Эйд-аль-Фитр, конец Рамадана. |
Piketty proposes that a progressive annual global wealth tax of up to 2%, combined with a progressive income tax reaching as high as 80%, would reduce inequality, although he says that such a tax "would be politically impossible". |
Согласно предложениям Пикетти, ежегодный глобальный налог на богатство в размере до 2 процентов, соединённый с прогрессивным налогом на доходы в размере до 80 процентов, позволил бы снизить неравенство. |
The Junior Eurovision Song Contest is an annual contest organized between member countries of the European Broadcasting Union for children aged between 9 and 14 (8 and 15 between 2003 and 2006, 10 and 15 between 2007 and 2015). |
Конкурс песни «Детское Евровидение» - это ежегодный детский конкурс песни среди детей от 10 до 15 лет (от 8 до 15 лет в 2003-2006 годах). |
All the other meliks and village headmen (tanuters) of the khanate were subordinate to the melik of Erivan and all the Armenian villages of the khanate were required to pay him an annual tax. |
Все другие мелики и деревенские главы (tanuter) ханства подчинялись мелику Еревана и, кроме прямо подвластных ему местных деревень, все армянские деревни ханства были обязаны платить ему ежегодный налог. |
The first group of ambassadors will be listed by the end of 2007, and the first annual AoC forum will be held January 15-16 in 2008 in Spain, with a focus on youth. |
Первый список полномочных представителей будет представлен к концу 2007 года, а первый ежегодный форум АЦ пройдёт 15-16 января 2008 года в Испании, и будет будет посвящён молодёжи. |
The annual tourist influx to New Zealand grew 40%, from 1.7 million in 2000 to 2.4 million in 2006, which some have attributed to be to a large degree due to The Lord of the Rings phenomenon. |
Ежегодный приток туристов в Новую Зеландию увеличился с 1,7 миллиона в 2000 году до 2,4 миллиона в 2006 году - на 40 %, что в значительной степени является заслугой феномена «Властелина колец». |
The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. |
Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
Next came the Eurovision Song Contest, an annual competition of pop (rarely first class) European singers, at which Russia's Dima Bilan gained first prize for his musical clip "Believe." |
Затем был конкурс песен Евровидение - ежегодный конкурс поп (редко первоклассных) европейских певцов, в котором Дима Билан из России завоевал первый приз со своей музыкальной программой «Believe». |
If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)? |
Если ежегодный уровень номинальной процентной ставки равен 9,75% и определено четыре периода выплат, какова фактическая процентная ставка? |
The length of the annual paid leave for workers less than 18 years old is set at no less than 31 calendar days, whereas for workers over the age of 18 it is set at 24 days calculated on a six-day working week. |
Работникам моложе 18 лет ежегодный оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью не менее 31 календарного дня, тогда как для работников старше 18 лет - 24 рабочих дня в расчете на шестидневную рабочую неделю. |
In keeping with the provision of a structured framework for the provision of vocational education and training to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples of Queensland, the 1999 Indigenous Training Plan was submitted to VETEC for integration into the annual VET Plan. |
В соответствии с положениями программы профессионального обучения и подготовки аборигенов и жителей островов Торресова пролива КПОЗ был представлен план подготовки коренных жителей на 1999 год с целью его включения в ежегодный план профессионального обучения и подготовки. |
The following plans had also been promoted: the annual Plans of Action for Employment of the Kingdom of Spain, the Comprehensive Family Support Plan, the National Plan on Social Inclusion and the Equal Opportunity Plans for Autonomous Communities. |
Наряду с планами по обеспечению равных возможностей осуществляются планы действий в области трудоустройства, имеющие ежегодный характер, комплексный план оказания поддержки семье, план социальной интеграции и планы обеспечения равных возможностей для автономных общин. |
Migrant workers, unlike Qatari nationals, are entitled to have their tickets for travel to and from Qatar paid for by their employer. They also have the right to annual leave, health care and medical treatment paid for by the employer. |
Трудящиеся-мигранты, в отличие от граждан Катара, имеют право на оплату путевых расходов их работодателями, ежегодный отпуск, медицинское обслуживание и лечение, расходы по которым покрываются работодателями. |
One billion roubles were allocated for the initiative from the federal budget upon its launching in 2009, and 2.5 billion roubles in annual funding will be made available in 2010 - 2012. |
На его реализацию в 2009 г. из федерального бюджета выделены средства в размере 1 млрд. рублей, в 2010-2012 гг. ежегодный объем финансирования составит 2,5 млрд. рублей. |
Following that approval, the average member States' assessed contribution rose from $4,150 to $25,000, except for Egypt, Libya, Morocco and Nigeria (Nigeria's annual assessed contribution, for example, rose from $49,500 to $226,205). |
После принятия этого предложения начисленные взносы государств-членов в среднем возросли с 4150 до 25000 долл. США, за исключением Египта, Ливии, Марокко и Нигерии (так, ежегодный начисленный взнос Нигерии увеличился с 49500 до 226205 долларов США). |
The most common issues raised in petitions referred to: failure to pay wages on time, illegal dismissal from office, unpaid annual leave, unpaid medical leave, non-observation of the normal working hours, non-observation of the working conditions at work etc. |
Наиболее частые вопросы, поднимавшиеся в заявлениях, сводились к следующему: несвоевременная выплата зарплаты, незаконное увольнение с предприятия, неоплаченный ежегодный отпуск, неоплаченный больничный лист, несоблюдение обычных рабочих часов, несоблюдение условий труда и т.д. |
Compensation for the unpaid emoluments resulting from employment (away-from-home allowance, paid annual leave, holiday entitlement, pension and disability insurance entitlements); |
компенсация за невыплаченное вознаграждение за трудовую деятельность (пособие за проживание вдали от дома, оплачиваемый ежегодный отпуск, выходные дни, пенсионное страхование и страхование по инвалидности); |
This means that women who give birth more than once in a three year period are entitled to only one maternity leave during the three years, they are however still entitled to their 28 days paid annual leave. |
Это значит, что, хотя женщины, рожающие в течение трехгодичного периода двух или более детей, получают только один отпуск по беременности и родам в течение этого периода, они, тем не менее, сохраняют право на оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью 28 дней. |
Moreover, even with United States net foreign liabilities of more than $2 trillion, the annual inflows of income from United States holdings of foreign assets have always been higher than the outflows on its foreign liabilities. |
Кроме того, даже в условиях, когда чистые иностранные пассивы Соединенных Штатов превышают 2 трлн. долл. США, ежегодный приток поступлений от принадлежащих Соединенным Штатам иностранных активов по-прежнему оказывается выше, чем отток средств по линии оплаты иностранных пассивов этой страны. |
In case this is formal emplyment, then the employees will have all the rights pertaining, including the right to sick leave and annual leave. |
а) если выполнение таких работ оформляется официальным трудовым соглашением, то трудящиеся будут пользоваться всеми предусмотренными в этом соглашении правами, включая право на отпуск по болезни и право на ежегодный отпуск; |
In 2002 the birth rate was estimated to be 27.81 births per 1,000 inhabitants and the death rate was estimated at 7 deaths per 1,000 inhabitants, for an annual natural growth rate of 0.85 per cent. |
В соответствии с оценками за 2002 год уровень рождаемости в стране равнялся 27,81 рождений на 1000 жителей, а уровень смертности - 7 человек на 1000 жителей, и следовательно ежегодный естественный прирост населения составлял 0,85%. |
Between July 2002 and June 2003 UNDP/the UNDP Global Environment Facility completed its annual Pproject Iimplementation Rreview and coordinated 19 independent project evaluations, including independent evaluations of two of its major programmes - the Small Grants Programme and the Country Dialogue Workshops programme. |
В период с июля 2002 года по июнь 2003 года Глобальный экологический фонд завершил свой ежегодный обзор реализации проектов и координировал проведение 19 независимых оценок проектов, включая независимые оценки двух из своих крупнейших программ - Программы малых субсидий и Программы семинаров, посвященных налаживанию диалога на национальном уровне. |
From then on, its output of ACs has seen a many fold increase, and new products are continually emerging and the annual output could reach 2.5 million sets, thus Haier Wuhan has become an important production base of Haier Group in China. |
С этого времени, объем производства кондиционеров увеличился в несколько раз, регулярно появляются новые продукты, а ежегодный объем производства может достичь 2,5 миллионов устройств, таким образом Haier Вухан стал важной производственной базой Haier Group в Китае. |
The Philadelphia Marathon (aka the Philadelphia Independence Marathon), founded in 1954, is an annual marathon sporting event hosted by the city of Philadelphia, Pennsylvania on the third Sunday of November each year. |
Филадельфийский марафон (англ. Philadelphia Marathon; известный также как Филадельфийский независимый марафон англ. Philadelphia Independence Marathon) - традиционный ежегодный международный марафон, проводящийся в Филадельфии (Пенсильвания, США) каждое третье воскресение ноября. |
It is famous for its Polo Club, founded in 1929, whose team has achieved outstanding success over the years in the annual Argentine Open Polo Championship, the world's most important polo tournament, including winning the Championship for ten successive years between 1961 and 1970. |
Коронель-Суарес знаменит своим основанным в 1929 году клубом для игры в поло, который 10 лет подряд (с 1961 по 1970 годы) выигрывал ежегодный Открытый чемпионат Аргентины по поло (самое важное в мире международное соревнование по поло). |