"International financial and economic institutions: advancing the agenda of the Union of Serbia and Montenegro", Ministry of International Economic Relations of Serbia and Montenegro and UNDP Capacity-Building Fund, Belgrade, 3-6 November 2003; |
«Международные финансовые и экономические учреждения: решение вопросов Государственного сообщества Сербии и Черногории», министерство международных экономических связей Сербии и Черногории и Фонд развития потенциала ПРООН, Белград, З - 6 ноября 2003 года; |
The Council shall hold an organizational meeting at the beginning of each Council year to consider the agenda, set the annual programme of work and other procedural issues. (see rules of procedure) |
Совет проводит организационное заседание в начале каждого года работы Совета для рассмотрения повестки дня, определения программы работы на год и рассмотрения других процедурных вопросов. (См. правила процедуры) |
At some sectors there are also departments having gender issues as part of their agenda. (Ministry of Justice of the SR, Ministry of Foreign Affairs of the SR, etc.) |
В некоторых секторах также существуют департаменты, программа действий которых предусматривает решение гендерных вопросов (в рамках Министерства юстиции СР, Министерства иностранных дел СР и т. д.). |
Decides to include in the provisional agenda of its sixty-fourth session an item entitled "Global health and foreign policy", taking into account the cross-cutting nature of issues related to foreign policy and global health. |
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят четвертой сессии пункт, озаглавленный «Здоровье населения мира и внешняя политика», с учетом междисциплинарного характера вопросов, касающихся внешней политики и здоровья населения мира. |
(a) A country review on forest policies and their integration of environment and climate change-related issues as input into the "greening the economy" agenda, along with a segment on how the forest sector contributes to a green economy; |
а) провести для целей рассмотрения темы "Экологизация экономики" обзор национальной политики на предмет учета в ней вопросов природоохраны и изменения климата, а также организовать сегмент, посвященный вкладу лесного сектора в развитие экологичной экономики; |
He hoped that the IMF Global Policy Agenda would help to foster macroeconomic coordination and accountability. |
Оратор надеется, что перечень актуальных вопросов глобальной экономической политики МВФ поможет укрепить макроэкономическую координацию и подотчетность. |
Points to be considered for adding new countries to the Peacebuilding Commission agenda, and strengthening the relationship with the referral bodies; strategy and policy discussion in the Peacebuilding Commission |
Вопросы, подлежащие рассмотрению при добавлении новой страны в повестку дня Комиссии по миростроительству, и укрепление взаимоотношений с органами, от которых поступают просьбы; обсуждение вопросов стратегии и политики в Комиссии по миростроительству |
Stressing the need for a coherent, integrated approach to energy issues and the promotion of synergies across the global energy agenda for sustainable development, with a focus on eradicating poverty and achieving the Millennium Development Goals, |
подчеркивая необходимость разработки согласованного комплексного подхода к решению энергетических вопросов и обеспечению большей взаимодополняемости различных вопросов, фигурирующих в глобальной повестке дня в области энергетики, в интересах устойчивого развития с уделением особого внимания ликвидации нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Consider that the advancement of the multilateral disarmament agenda, in particular the need to fulfil the nuclear disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, should be a matter of high priority for the member States of the Zone; |
считаем, что успехи в решении вопросов многосторонней повестки дня в области разоружения, в частности необходимость выполнения обязательств в области ядерного разоружения в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, должны иметь приоритетное значение для государств-членов зоны; |
(c) Integration of international cooperation issues within the agenda of the Working Group on Asset Recovery functioning under the authority of the COSP to the UNCAC or organization of back-to-back meetings of the Working Group on Asset Recovery and the UNCAC expert meeting; and |
с) включение вопросов международного сотрудничества в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов, функционирующей в рамках Конференции государств - участников КПК ООН, или организация "встык" совещаний Рабочей группы по возвращению активов и совещания экспертов по линии КПК ООН; и |
Gender issues are a priority in the Government's agenda and programme and in some substantive sectoral policies, including the National Decentralization Policy, the Strategic National Plan to Support Local Development Initiatives, the Human Rights Policy and the Policy on the Prevention of Youth Violence. |
проблемы женщин - это один из приоритетных вопросов повестки дня и программы правительства и ряда основных секторальных направлений политики, среди которых следует, в частности, отметить национальную политику в области децентрализации, политику территориального стратегического планирования, политику в области прав человека и политику предупреждения ювенального насилия; |
(a) Parliamentary documentation: preparation and assistance in the preparation, drafting and issuance of draft provisional agendas and annotations thereto; assisting in the formulation of, and annotations to, the provisional agenda of the General Assembly in respect of economic and social matters; |
а) Документация для заседающих органов: подготовка и оказание помощи в подготовке, редактировании и издании проектов предварительных повесток дня и аннотаций к ним; оказание помощи в разработке предварительной повестки дня Генеральной Ассамблеи и аннотаций к ней в том, что касается экономических и социальных вопросов; |
Recommends that the Working Group on Indigenous Populations, at its sixteenth session, continue to address indigenous health and indigenous land rights issues, and to include "indigenous peoples: education and language" as the principal item on the agenda of the sixteenth session; |
рекомендует Рабочей группе по коренным народам продолжить на ее шестнадцатой сессии рассмотрение вопросов охраны здоровья и земельных прав коренных народов и включить тему "коренные народы: образование и язык" в качестве основного пункта в повестку дня ее шестнадцатой сессии; |
To provide substantive support to intergovernmental discussions on United Nations reform, in particular with respect to an agenda for development; restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields; and the review of arrangements for consultation with non-governmental organizations; |
оказывать основную поддержку обсуждению на межправительственных форумах вопросов реформы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с повесткой дня для развития; перестройкой и активизацией деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях; и обзором порядка проведения консультаций с неправительственными организациями; |
The League frequently organizes conferences on topics of relevance to the United Nations agenda before and during major human rights meetings, to bring experts in the field together with United Nations delegates and staff, such as conferences on: |
Лига организует проведение конференций по вопросам, касающимся повестки дня Организации Объединенных Наций, перед проведением основных совещаний по правам человека и в ходе их для совместного обсуждения этих вопросов специалистами, работающими на местах, делегатами и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
In order to assist the Committee at its fifty-fifth session in addressing its agenda, a working group on ship recycling (hereinafter referred to as the "fifty-fifth session working group") was established to undertake the following tasks: |
С тем чтобы оказать Комитету на его пятьдесят пятой сессии содействие в решении поставленных в соответствующей повестке дня вопросов, была учреждена рабочая группа по рециркуляции судов (именуемая ниже "рабочей группой пятьдесят пятой сессии") для выполнения следующих задач: |
Place high on the agenda the human rights of indigenous peoples when addressing questions of impunity; and improve access to justice for indigenous peoples, including by strengthening public defense for indigenous peoples and providing better translation services (Finland) |
Уделять повышенное внимание правам человека представителей коренных народов при рассмотрении вопросов, касающихся безнаказанности; а также расширять доступ к правосудию для коренных народов, в том числе посредством усиления государственной защиты для коренных народов и обеспечения более качественных переводческих услуг (Финляндия). |
Progress on these issues will be essential for the implementation of Agenda 2063. |
Прогресс в решении этих вопросов будет исключительно важен для осуществления повестки дня 2063 года. |
This initiative is intended to contribute to the resolution of key issues raised by An Agenda for Peace. |
Эта инициатива направлена на содействие решению ключевых вопросов, поднятых в "Повестке дня для мира". |
The Agenda for Development discussions make provision for addressing these issues in greater depth. |
Обсуждение "Повестки дня для развития" создает условия для более углубленного рассмотрения этих вопросов. |
Substantively, the NGOs made wide-ranging suggestions on the implementation of the Habitat Agenda. |
По существу вопросов НПО высказали целый ряд предложений относительно осуществления Повестки дня Хабитат. |
Japan intended to participate actively in discussions on implementing the Agenda. |
Япония намеревается активно участвовать в обсуждении вопросов о реализации этой Повестки дня. |
Most of the issues dealt with in the report are those covered by the New Agenda and the Special Initiative. |
Большинство вопросов, затронутых в докладе, охвачены в Новой программе и Специальной инициативе. |
The Habitat Agenda is quite comprehensive, but new issues, such as globalization, debt and corruption, have emerged. |
Повестка дня Хабитат охватывает весьма широкий круг вопросов, однако в последнее время появились такие новые проблемы, как глобализация, задолженность и коррупция. |
When considering the process of reform, I must also refer to issues related to the Agenda for Development and the Agenda for Peace. |
При рассмотрении процесса реформ я должен также коснуться вопросов, связанных с Повесткой дня для развития и Повесткой дня для мира. |