Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
United Nations transitions remain high in the agenda, as a number of peacekeeping missions are planning or undergoing drawdown, reconfiguration and withdrawal processes. Одним из приоритетных вопросов повестки дня остаются переходные процессы в рамках миссий Организации Объединенных Наций, поскольку ряд операций по поддержанию мира планируют или уже осуществляют сокращение численности, реорганизацию или вывод своего персонала.
The format and agenda of the Forum will take into account the wide-ranging recommendations made by stakeholders relating to the Forum. Формат и повестка дня Форума будут основываться на вынесенных заинтересованными сторонами рекомендациях по широкому кругу вопросов, касающихся Форума.
Though those resolutions are non-binding, they do contribute to the evolution of international norms across the entire gamut of issues on the agenda of this Committee. Хотя эти резолюции не носят обязательного характера, они способствуют эволюции международных норм по всему комплексу вопросов, входящих в повестку дня этого Комитета.
Armenia acknowledged that the advancement of the human rights agenda in recent decades had been well-grounded in the newly created institutions, policies and practices. Армения признала, что поощрению вопросов прав человека в последние десятилетия во многом способствовали недавно созданные учреждения, стратегии и практика.
There is an urgent need to restore international consensus in order to move the international disarmament and non-proliferation agenda forward. Существует настоятельная необходимость восстановления международного консенсуса, с тем чтобы продвинуться вперед в обсуждении вопросов международного разоружения и нераспространения.
Further flexibility was needed to adapt to the widening environmental agenda represented by a range of multilateral environmental agreements, funds and implementing agencies. Для адаптации к расширению круга природоохранных вопросов, представляемых рядом многосторонних природоохранных соглашений, фондов и учреждений-исполнителей, необходимо проявлять дополнительную гибкость.
It was unfortunate that the Commission on Sustainable Development had been unable to reach agreement on the thematic cluster of issues on its agenda for the fifteenth session. К сожалению, Комиссия по устойчивому развитию не смогла достичь согласия по тематическому блоку вопросов, стоявших в повестке дня ее пятнадцатой сессии.
In this globalized world, the consequence of illicit trade and transfers of arms on human development is one of the most significant issues on the global agenda. З. В сегодняшнем глобализирующемся мире воздействие незаконных торговли и передачи оружия на развитие человечества является одним из наиболее актуальных вопросов современности.
Africa is the only continent without permanent representation on the Security Council, although African issues constitute more than 70 per cent of the Council's agenda. Африка является единственным континентом, не имеющим постоянного представителя в Совете Безопасности, хотя африканские проблемы составляют 70 процентов вопросов, стоящих на повестке дня Совета.
The UNOWA tactic of organizing or co-financing regular meetings of concern to such players is an effective way of putting issues on the agenda and thus inducing and promoting harmonization. Тактика ЮНОВА, связанная с организацией или участием в финансировании регулярных совещаний, которая представляет интерес для таких субъектов, является эффективным методом включения определенных вопросов в повестку дня, а это, в свою очередь, содействует согласованию.
The WGSO also agreed that the Declaration should focus on a limited number of issues to be identified in accordance with the Conference agenda. РГСДЛ также решила, что основное внимание в Декларации будет уделено ограниченному кругу вопросов, которые будут определены в соответствии с повесткой дня Конференции.
Unlike other countries on the agenda or of concern to the Security Council, Sri Lanka does not have a dedicated human rights monitoring mission. В отличие от других стран, включенных в повестку дня или в число приоритетных вопросов Совета Безопасности, Шри-Ланка не имеет специальной миссии по наблюдению за соблюдением прав человека.
However, before proceeding to review the issues that fill the agenda of this gathering, accept my apologies for performing two necessary duties. Однако прежде чем перейти к рассмотрению вопросов, включенных в повестку дня нашего собрания, я должен, с вашего разрешения, сделать две вещи.
One remaining item on the gender agenda is the need to quantify women's contribution to the nation's economy. Одним из актуальных вопросов в программе действий в гендерной сфере является количественная оценка вклада женщин в национальную экономику.
Another representative of Canada introduced a draft decision on the establishment of a multi-year agenda for the Meeting of the Parties to address key policy issues. Другой представитель Канады представил проект решения о создании многолетней повестки дня для Совещания Сторон в целях рассмотрения ключевых вопросов политики.
The General Committee would be responsible for suggesting to the General Assembly which items on the agenda might be dealt with in this manner. На обязанности Генерального комитета будет лежать представление Генеральной Ассамблее мнения о том, какие из вопросов, стоящих на повестке дня, могут рассматриваться в этом порядке.
Concern over illegal, unreported and unregulated fishing and related activities has been a global concern and a priority issue on the agenda of the international fisheries community for nearly a decade. Вопрос о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле и смежной деятельности вызывает глобальную обеспокоенность и является одним из приоритетных вопросов в повестке дня международного рыболовецкого сообщества на протяжении почти десятилетия.
They pointed out that the agenda of existing institutions, which addressed international tax matters outside the United Nations, was still largely lacking a development dimension, besides not being universally representative. Они отметили, что в повестке дня существующих учреждений, которые занимаются рассмотрением международных налоговых вопросов вне системы Организации Объединенных Наций, в целом отсутствуют аспекты развития и, кроме того, эти учреждения не являются универсальными с точки зрения представительства.
We strongly believe that climate change is a critical issue on the agenda of the General Assembly, and we greatly appreciate his effort to keep our attention focused on it. Мы твердо убеждены в том, что изменение климата представляет собой один из важнейших вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи, и мы высоко ценим усилия, прилагаемые им, с той целью, чтобы мы не ослабляли своего внимания к нему.
We reiterate our confidence in your abilities and wisdom in guiding the Assembly's efforts to address the important and critical issues on its agenda. Мы вновь выражаем уверенность в том, что Вы проявите компетентность и мудрость в руководстве деятельностью Ассамблеи по рассмотрению важных и неотложных вопросов ее повестки дня.
Addressing these issues will be crucial if the aid effectiveness agenda is to receive support at the political level and from civil society in the North and South. Решение этих вопросов будет иметь крайне важное значение для того, чтобы программа обеспечения эффективности помощи получила поддержку на политическом уровне и со стороны гражданского общества стран Севера и Юга.
The agenda of the Assembly's present session includes several recurrent questions, real challenges to the construction of a new world order founded on justice, solidarity and sustainable development. В повестку дня данной сессии Ассамблеи включены несколько часто возникающих вопросов, реальные угрозы созданию нового мирового порядка, основанного на справедливости, солидарности и устойчивом развитии.
While we continue to improve our agenda and working methods, the review process should not slow down the Council's substantive work or the implementation of the commonly agreed mandate. По мере того, как мы продолжаем совершенствовать свою повестку дня и методы работы, обзорный процесс не должен повлечь за собой замедление темпов основной работы Совета по существу вопросов или выполнение им его совместно согласованного мандата.
The Council is consolidating its role as a relevant forum for the discussion of pressing issues on the international agenda as they relate to human rights. Совет укрепляет свою роль в качестве надлежащего форума для рассмотрения вопросов, требующих неотложного внимания со стороны международного сообщества и касающихся прав человека.
At the same time, human resources for health is situated within the broader health development and systems agenda with financing and stewardship issues as key related matters. В то же время вопрос о медицинских кадрах является актуальным и в рамках более широкого круга вопросов, связанных с развитием систем здравоохранения, среди которых ключевое место занимают вопросы финансирования и руководства.