There is no doubt that the protection agenda has gained momentum. |
Нет сомнений в том, что рассмотрение вопросов защиты набирает динамику. |
Efforts to mitigate or prevent such financial crises should therefore be at the top of the policy agenda. |
Таким образом, усилия по ослаблению или предотвращению таких финансовых кризисов относятся к числу важнейших вопросов политики. |
Maintaining a shared level of political will be high on the agenda. |
Одним из главных вопросов повестки дня будет сохранение общей политической воли. |
Costa Rica believes that the Council should facilitate solutions to the international issues on its agenda. |
Коста-Рика считает, что Совету следует содействовать решению международных вопросов, стоящих на его повестке дня. |
It has, for example, agreed to limit the number of substantive items on its agenda in order to permit more in-depth deliberations. |
Например, она согласилась сократить число вопросов существа в своей повестке дня, чтобы провести более обстоятельные обсуждения. |
In that regard, we support the idea of organizing the General Assembly agenda around a number of thematic issues. |
В этой связи мы поддерживаем идею о построении повестки дня Генеральной Ассамблеи вокруг ряда тематических вопросов. |
We suggest that the agenda of the Assembly be regrouped around major issues of global import. |
Мы предлагаем перегруппировать повестку дня Ассамблеи вокруг главных вопросов, имеющих глобальное значение. |
Combating terrorism should be given the highest priority on the agenda of the Commission. |
Одним из важнейших вопросов, стоящих на повестке дня Комиссии, должна быть борьба с терроризмом. |
The Special Unit has also helped to build consensus and keep South-South cooperation on the agenda in international public discourse. |
Специальная группа также содействовала укреплению консенсуса и сохранению вопросов сотрудничества по линии Юг-Юг в повестке дня международных форумов. |
The Committee continues to place great emphasis on resolving the pending issues on its agenda. |
Комитет по-прежнему уделяет серьезное внимание урегулированию нерешенных вопросов, включенных в повестку дня его работы. |
The EU is satisfied that Internet governance has been established as a core issue of the information society agenda. |
ЕС удовлетворен тем, что одним из ключевых вопросов в повестке дня информационного общества признан вопрос управления Интернетом. |
Some delegations emphasized that the Special Committee had a number of important matters on its agenda and thus needed to hold sessions every year. |
Некоторые делегации подчеркнули, что в повестке дня Специального комитета есть ряд важных вопросов, которые требуют проведения сессий каждый год. |
On the APC process, it was hoped that refugee protection would remain high on its agenda. |
Что касается процесса АТК, то была выражена надежда, что вопрос защиты беженцев будет и впредь фигурировать в числе важных вопросов их повестки дня. |
We are confident that under your guidance, substantive progress will be made in dealing with the important issues on our agenda. |
Мы уверены, что под Вашим руководством будет достигнут значительный прогресс в решении важных вопросов, стоящих в нашей повестки дня. |
A total of 17 items were included on the agenda for the meeting of the Council of Foreign Ministers. |
Всего в повестку дня заседания Совета министров иностранных дел было включено 17 вопросов. |
All of the other items and issues on the Committee's agenda would be deferred until the resumed session in 2001. |
Рассмотрение всех других пунктов и вопросов повестки дня Комитета будет отложено до возобновленной сессии в 2001 году. |
Focused on critical issues on the Peacebuilding Commission's agenda, these meetings sought to bring important perspectives to bear on key dimensions of peacebuilding. |
Сосредоточив свои усилия на рассмотрении важнейших вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии по миростроительству, участники этих заседаний стремились, чтобы при определении важных перспектив учитывались ключевые измерения миростроительства. |
That is why the agenda of the present round table provides a broad framework to address these issues. |
Именно поэтому повестка дня нынешнего совещания представляет собой общие рамки для решения этих вопросов. |
They must guide our debates at every session, with a short agenda of priorities. |
Они должны руководить нашими прениями на каждой сессии, располагая коротким перечнем приоритетных вопросов. |
Some of the pending issues should have disappeared long ago from the world agenda. |
Ряд нерешенных вопросов уже давно следовало бы урегулировать. |
He stressed the need to find a forum to take the agenda forward to final closure. |
Он подчеркнул необходимость нахождения такого форума, в рамках которого можно было бы найти окончательное решение этих вопросов. |
The agenda for this round should include: |
Круг вопросов, которые предстоит рассмотреть в ходе этого раунда, должен включать: |
Zimbabwe rejected any attempt to include what was a non-issue in the agenda of the present or future sessions of the General Assembly. |
Зимбабве отвергает любые попытки направленные на включение в повестку дня нынешней или будущих сессий Генеральной Ассамблеи необоснованных вопросов. |
We have two new topics on our agenda this year as the Disarmament Commission begins its three-year cycle of in-depth substantive deliberations. |
В этом году в нашу повестку дня включены две новых темы, поскольку Комиссия по разоружению начинает свой трехлетний цикл углубленных обсуждений вопросов существа. |
The overwhelming number of issues currently on the agenda of the Security Council are essentially political disputes. |
Подавляющее число вопросов, стоящих сегодня в повестке дня Совета Безопасности, по сути являются политическими спорами. |