Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The WGSO suggested to include it among the other items with a sub-regional focus identified for the Belgrade agenda and requested the concerned partners to develop a more concrete proposal for the next WGSO meeting. РГСДЛ предложила включить этот вопрос в число других вопросов субрегиональной направленности, поставленных в повестку дня Конференции, и попросила заинтересованных партнеров разработать более конкретное предложение к следующему совещанию РГСДЛ.
The Chairperson opened the meeting, thanked all those who had contributed to its preparation and expressed the hope that the third meeting of the WGSO would further advance the discussions relating to setting the agenda for the Belgrade Conference. Председатель открыл совещание, поблагодарил всех тех, кто внес свой вклад в его подготовку, и выразил надежду на то, что третье совещание РГСДЛ будет способствовать продвижению вперед в обсуждении вопросов, касающихся определения повестки дня Белградской конференции.
However, there are still many countries where time use surveys have not yet been conducted, often because of lack of funds or technical expertise, or due to insufficient interest on the political agenda of policy makers. Однако по-прежнему существует значительное число стран, в которых обследования использования времени по-прежнему не проводятся, что во многих случаях объясняется нехваткой средств или технических знаний, или недостаточной приоритетностью этих вопросов в политической повестке дня директивных органов.
Leaders further promoted the advancement of the Global Partnership on Agriculture and Food Security, to keep agriculture at the core of the international agenda, relaunch investments and boost aid efficiency and in-country coordination, with the involvement of all relevant stakeholders. Лидеры высказались за развитие Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности в целях сохранения проблем сельского хозяйства в числе центральных вопросов международной повестки дня, увеличения объема инвестиций и повышения эффективности помощи и координации на национальном уровне при участии всех соответствующих заинтересованных сторон.
According to the same speaker, such retreats could take place every three or six months, allowing Council members to consider certain issues more holistically and without confining them to the "narrow constructions" of the Council agenda. По его словам, такие неформальные встречи могли бы проходить каждые три или шесть месяцев, что позволило бы членам Совета проводить более полный обзор таких вопросов, а не ограничивать их «узкой структурой» повестки дня Совета.
The agenda contained two items, the first of which was the general framework of the unified customs law and the second, the timetable for drafting the law. Повестка дня состояла из двух вопросов, первым из которых была общая структура унифицированного таможенного законодательства, а вторым - график разработки проекта законодательства.
(a) Several capital-related topics should stay on the research agenda and further work is needed before their measurement can become part of official statistics; а) ряд связанных с капиталом вопросов должен оставаться в программе исследований; кроме того, необходимо провести дополнительную работу до того, как их измерение станет частью официальной статистики;
Internet governance, carried out according to the Geneva principles, constituted a core issue of the Information Society agenda and all Governments should have an equal role and responsibility for international Internet governance. Вопрос об управлении Интернетом, осуществляемом в соответствии с Женевскими принципами, является одним из ключевых вопросов повестки дня информационного общества, и все правительства должны играть равную роль в деле международного управления Интернетом и нести за это равную ответственность.
The Gender Reform Action Plan (GRAP) was approved by the Federal Cabinet in May 2005, in order to undertake a coherent gender reform agenda through a phased implementation process with particular focus on gender mainstreaming. В мае 2005 года Федеральным кабинетом был утвержден План действий по осуществлению гендерной реформы (ПДГР) с целью осуществления последовательной программы гендерной реформы в рамках поэтапного процесса реализации с уделением особого внимания актуализации гендерных вопросов.
Election of officers Adoption of the agenda and organization of work З. Обзор вопросов практического применения международных стандартов финансовой отчетности
It is clear that a collective effort will be required to ensure a meaningful outcome at the Review Conference - one that positions the NPT to meet contemporary nuclear non-proliferation challenges and advances the nuclear disarmament agenda. Очевидно, что потребуются совместные усилия для обеспечения конкретных итогов Обзорной Конференции, которые бы позволили ДНЯО противостоять современным вызовам режиму ядерного нераспространения и содействовать решению вопросов в области ядерного разоружения.
The eighth preambular paragraph stresses the shared sense within the Conference of the urgent need to commence substantive work to address the transcendent questions on the agenda of the Conference and to fulfil its mandate as a negotiating body. В восьмом пункте преамбулы подчеркивается общее понимание настоятельной необходимости того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в целях обсуждения важных вопросов, входящих в повестку дня Конференции, и выполнения ее мандата как органа для ведения переговоров.
It might also be appropriate for the Committee to consider certain aspects and technical details of a number of issues on the Conference agenda, which would in no way lower the profile of those issues. Комитету также, возможно, было бы целесообразным рассмотреть некоторые аспекты и технические детали ряда вопросов, стоящих в повестке дня данной Конференции, что никоим образом не снизит значимость этих вопросов.
The Global Initiative on Commodities could act as the mechanism to mobilize widespread support for a global commodity agenda for development, and ultimately to address the systemic issues of the commodity sector. Глобальная инициатива в области сырьевых товаров может функционировать в качестве механизма, предназначенного для мобилизации широкой поддержки осуществлению глобальной программы по использованию сырьевых товаров в целях обеспечения развития и, в конечном итоге, для рассмотрения системных вопросов, касающихся сектора сырьевых товаров.
The agenda of the current session was extremely full, including the examination of four country reports, the adoption of lists of issues in response to a further four reports, the consideration of a large number of communications and further discussion of working methods. Повестка дня нынешней сессии весьма насыщенная и включает, в частности, изучение четырех страновых докладов, утверждение перечней вопросов в связи с последующими четырьмя докладами, рассмотрение большого числа сообщений и дальнейшее обсуждение методов работы.
The aim of the first meeting was to create a forum for reflection and discussion on the linkage between gender and economics in order to place the issue on the public agenda. Цель первой Встречи состояла в том, чтобы дать импульс изучению и обсуждению проблемы гендерного фактора и экономики и включению этих вопросов в повестку дня работы государственной власти.
We would encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allow the membership to contribute their perspectives and ideas to the Council's consideration of the international peace and security agenda. Мы рекомендуем Совету расширять и углублять практику проведения открытых прений, которые позволяют государствам-членам представлять свои позиции и идеи и этим участвовать в рассмотрении вопросов международного мира и безопасности, стоящих на повестке дня Совета.
While the report could have been more analytical and less descriptive, we are also well aware of the complexity of many of the issues that are featured on the Council's agenda - a complexity that would have rendered such an analytical approach extremely difficult to implement. Несмотря на то, что доклад мог бы иметь более аналитический и менее описательный характер, мы также полностью отдаем себе отчет о сложности многих вопросов, стоящих в повестке дня Совета, - сложности, в результате которой применение подобного аналитического подхода было бы крайне трудным.
Given the importance of such issues, I hope that the Commission will be able to adopt an agenda for this session and that it will engage in meaningful and productive discussions over the weeks ahead. С учетом важности таких вопросов я надеюсь, что Комиссии удастся утвердить повестку дня нынешней сессии и что в предстоящие недели она займется серьезным и продуктивным обсуждением включенных в нее вопросов.
A new arms control agreement between the United States and Russia reflecting further nuclear reductions is a major issue on the disarmament agenda in the perspective of the 2010 Review Conference and would be an essential step forward. Новая договоренность между Соединенными Штатами и Россией о контроле над вооружениями, отражающая дальнейшее сокращение ядерного оружия, является одним из важнейших вопросов повестки дня разоружения в перспективе Обзорной конференции 2010 года, и ее достижение стало бы одним из важнейших шагов вперед.
Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. Что касается основных вопросов на нашей повестке дня, то, независимо от стоящих впереди задач, ДНП считает, что обмен мнениями, состоявшийся в процессе принятия решения по обоим пунктам повестки дня, был весьма полезным.
The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Twelfth Congress. Настоящее руководство для дискуссий, в котором в общих чертах излагаются основные пункты предварительной повестки дня, подготовлено с целью стимулировать обсуждение вопросов, представляющих значительный интерес, и определить основные директивные решения, которые должны быть представлены на рассмотрение и утверждение двенадцатого Конгресса.
The meetings at The Hague and St. Petersburg were excellent occasions for reflecting on important issues of disarmament, humanitarian law and the peaceful settlement of disputes, which today are as much a part of the world's main agenda as they were a hundred years ago. Совещания, которые состоялись в Гааге и Санкт-Петербурге, предоставили прекрасную возможность для обсуждения важных вопросов разоружения, гуманитарного права и мирного урегулирования споров, которые сегодня сохраняют такую же актуальность в основной повестке дня мирового сообщества, как и 100 лет назад.
The universal periodic review mechanism had shifted the focus of the human rights agenda from politicization, double standards and selectivity to constructive dialogue and cooperation; it was therefore critical that OHCHR should support the Human Rights Council's efforts in accordance with Council resolution 5/1. Механизм универсальных периодических обзоров позволил при рассмотрении вопросов прав человека уйти от политических соображений, двойных стандартов и избирательности и переключиться на конструктивный диалог и сотрудничество; поэтому чрезвычайно важно, чтобы УВКПЧ поддерживало усилия Совета по правам человека согласно резолюции 5/1 Совета.
Although Ghana's tenure as president of the Security Council, in August 2006, was dominated by the crisis in Lebanon and Darfur in the Sudan, several other important issues on the Council's agenda were addressed leading to significant decisions. Хотя внимание Совета Безопасности в период председательствования Ганы в Совете в августе 2006 года было посвящено в основном кризису в Ливане и Дарфуре, Судан, он тем не менее рассмотрел несколько других важных вопросов, включенных в повестку дня Совета, и принял по ним важные решения.