The staff of the Division continued to be used interchangeably to address all issues on the agenda with no apparent prioritization. |
Сотрудники Отдела, сменяющие друг друга, продолжали привлекаться для решения стоящих в повестке дня вопросов, очередность рассмотрения которых явно не была установлена. |
General consultative status is for large, international NGOs whose area of work covers most of the issues on the Council's agenda. |
Общий консультативный статус предусмотрен для крупных международных НПО, сфера работы которых охватывает большинство вопросов повестки дня Экономического и Социального Совета. |
The following is a brief description of how the items on the Council's agenda for the month of March were dealt with. |
Ниже следует краткое изложение того, как шло рассмотрение вопросов, стоявших на повестке дня Совета в марте. |
One of the main issues on the agenda of the second session of the Conference of the Parties was the operationalization of the Global Mechanism. |
Одним из основных вопросов повестки дня второй сессии Конференции сторон является введение в действие Глобального механизма. |
And a number of issues which are considered "new" on the multilateral agenda will have already been incorporated into the regional agreements. |
Ряд вопросов, которые рассматриваются в качестве «новых» в рамках многосторонней повестки дня, уже включены в региональные соглашения. |
The continuing fighting and the concentration of efforts on the restoration of the cease-fire had the effect of diverting attention from the difficult political issues on the agenda. |
Продолжающиеся военные действия и сосредоточение усилий на восстановлении режима прекращения огня отвлекло внимание от сложных политических вопросов повестки дня. |
We have more than enough African items on the agenda of the Council. |
В повестке дня Совета и без того достаточно вопросов, имеющих отношение к Африке. |
Rationalization of the agenda should not be used to remove subjects of vital importance because some countries do not want to address them. |
Рационализацию повестки дня не следует использовать для устранения из нее вопросов, имеющих важное значение, из-за того, что некоторые страны не желают обсуждать их. |
The management of the agenda, in all its facets, is a challenge for States, international organizations and other participants. |
Решение всего комплекса вопросов, стоящих на повестке дня, представляет сложную задачу для государств, международных организаций и других участников. |
The Special Representative welcomes the inclusion of forestry issues on the provisional agenda of the Consultative Group on Cambodia which is to meet in late February 1999. |
Специальный представитель приветствует включение вопросов, касающихся лесных ресурсов и лесного хозяйства, в предварительную повестку дня Консультативной группы по Камбодже, которая проведет свое совещание в конце февраля 1999 года. |
Global awareness of social issues has increased, and social issues have become an important part of the national, regional and international political agenda. |
Во всем мире растет осознание важности социальных вопросов, которые стали важной частью национальной, региональной и международной политической повестки дня. |
The reduction in the number of documents derives partly from the streamlining of the agenda, which has reduced the number of issues currently before the Commission. |
Сокращение количества документов частично обусловлено рационализацией повестки дня, в результате чего было уменьшено количество вопросов, находящихся на рассмотрении Комиссии. |
There would be a linkage between such a discussion and the deliberations under item 6 of the provisional agenda on possible features of a protocol or another legal instrument. |
Обсуждение этих вопросов будет увязано с рассмотрением по пункту 6 предварительной повестки дня возможных черт протокола или другого правового документа. |
The integration of a gender perspective and women's human rights into the agenda of all international bodies is a government imperative. |
Правительствам настоятельно необходимо обеспечить включение гендерных вопросов и вопросов прав человека женщин в повестки дня всех международных органов. |
We regret that the promising discussions and activities of this Working Group have been brought to a halt by placing overly ambitious and politically unrealistic objectives on its agenda. |
Мы сожалеем о том, что многообещающие дискуссии и деятельность этой Рабочей группы зашли в тупик в результате включения в ее повестку дня слишком амбициозных и нереальных с политической точки зрения вопросов. |
A number of Chairmen of the First Committee have made every effort to deal with relevant issues concerning rationalization by rearranging the agenda and improving the Committee's organization of work for its efficient functioning. |
Целый ряд председателей Первого комитета прилагали всяческие усилия по рассмотрению соответствующих вопросов, касающихся рационализации работы, путем реструктуризации повестки дня и совершенствования организации работы Комитета в целях его эффективного функционирования. |
There have been several proposals to introduce conventional arms control issues in the agenda of the Conference on Disarmament so that it may be better balanced. |
Вносилось несколько предложений о включении в повестку дня Конференции по разоружению вопросов, касающихся контроля над обычными вооружениями в целях улучшения сбалансированности повестки дня. |
We remain confident, that under your guidance, we will register substantive progress in dealing with a number of important issues on our agenda. |
Мы уверены, что под Вашим руководством мы добьемся значительного прогресса в рассмотрении ряда важных вопросов, стоящих на нашей повестке дня. |
Of all the disarmament issues on our agenda, nuclear non-proliferation and the elimination of nuclear weapons is the most important issue of the day. |
Из всех вопросов в нашей повестке дня, касающихся разоружения, ядерное нераспространение и ликвидация ядерного оружия является самым важным и насущным вопросом. |
Now we do not move about very much physically - barely one place every four weeks - but I think that we make more progress on the items on our agenda. |
Сейчас же физически мы двигаемся меньше - пересаживаясь на другое место едва ли раз в четыре недели, - однако, на мой взгляд, все дальше продвигаемся вперед в решении вопросов, стоящих в нашей повестке дня. |
The agenda for development provided a proper framework for further discussions on the related issues of the economy, the environment, justice, democracy and peace. |
Повестка дня для развития обеспечивает надлежащие рамки для дальнейших обсуждений связанных с этим вопросов экономики, окружающей среды, правосудия, демократии и мира. |
E. Inclusion of emerging policy issues on the provisional agenda of the Conference |
Включение возникающих вопросов политики в предварительную повестку дня Конференции |
It focuses on keeping the rights of children and women high on the country's agenda. |
Основное внимание в ней уделяется сохранению вопросов прав детей и женщин на видном месте в повестке дня страны. |
We commend the Security Council for the important progress made on its agenda related to children and armed conflict, in particular with regard to the use and recruitment of child soldiers. |
Мы воздаем должное Совету Безопасности за существенный прогресс, достигнутый им в рассмотрении включенных в его повестку дня вопросов, касающихся положения детей в условиях вооруженных конфликтов, и, в частности, использования и вербовки детей-солдат. |
The Working Group, at its second session in September 2001, had an extensive discussion of issues that might constitute the agenda for the Kiev Ministerial Conference. |
На своей второй сессии в сентябре 2001 года Рабочая группа провела широкое обсуждение вопросов, которые могли бы войти в повестку дня киевской конференции министров. |