Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The Special Representative has continued to reach out to civil society at both the national and international levels on issues of common concern and to advance the children and armed conflict agenda. Специальный представитель продолжала налаживать связи с гражданским обществом как на национальном, так и на международном уровнях в целях обсуждения вопросов, вызывающих общую обеспокоенность, и решения проблем, связанных с детьми и вооруженными конфликтами.
The continuing development of national legislation criminalizing violations against children is another encouraging gain for the children and armed conflict agenda and is often a direct result of the implementation of an action plan. Продолжение разработки национального законодательства, предусматривающего уголовное наказание за нарушения в отношении детей, является еще одним отрадным достижением в решении вопросов, связанных с детьми и вооруженными конфликтами, и часто напрямую обусловлено осуществлением планов действий.
In essence, the agenda of the Advisory Committee for the next round of surveys would be set on the basis of matters arising from the working groups. По сути, программа работы Консультативного комитета в связи со следующим циклом обследований будет строиться исходя из вопросов, поднимаемых рабочими группами.
He stressed Uruguay's active participation in the chemicals and wastes agenda, highlighting the country's responsibility as an exporter of food and the challenges it faced in industrialization and its expanding mining sector. Он рассказал об активном участии Уругвая в решении вопросов повестки дня, касающейся химических веществ и отходов, подчеркнув ответственность страны как экспортера продовольствия и те вызовы, с которыми она сталкивается в связи с индустриализацией и расширением своей горнодобывающей промышленности.
Covered the entire gamut of political issues on the Council's agenda, reform of Council's working methods and ensured overall coordination of political issues. Курировал весь спектр политических вопросов, включенных в повестку дня Совета, занимался вопросами реформы методов работы Совета и обеспечивал общую координацию по политическим вопросам.
A balanced consideration of all issues on the Conference's agenda, under the well-established principle of equal and undiminished security of all States, can break the deadlock. Для выхода из тупика требуется сбалансированное рассмотрение всех вопросов на повестке дня Конференции в соответствии с общепризнанным принципом равной безопасности всех государств и ненанесения ущерба их безопасности.
In this context, they reaffirmed the key role to be played by CEB in fostering policy coherence, as well as in taking coordinated and effective action to address the wide range of programmatic, management and operational issues linked to that global agenda. В этой связи они подчеркнули ключевую роль, которую должен играть КСР в содействии согласованию политики, а также в принятии скоординированных и эффективных мер по решению широкого ряда программных, управленческих и оперативных вопросов, связанных с глобальной повесткой дня.
Equally, the collective response to regional insecurity was high on the agenda of the fourteenth summit of the Heads of State and Government of the Lake Chad Basin Commission, held in N'Djamena on 30 April 2012. Также, на четырнадцатом саммите глав государств и правительств Комиссии по освоению бассейна озера Чад, состоявшемся в Нджамене 30 апреля 2012 года, вопрос о коллективном реагировании на угрозы безопасности региона был включен в число наиболее важных вопросов в его повестке дня.
He stressed the fundamental importance of achieving unity of voice in the Council, because it conditioned not only its effectiveness but also that of the Secretary-General and others in helping to advance its agenda. Он подчеркнул принципиальное значение обеспечения единогласия в Совете, поскольку оно обусловливает эффективность работы не только самого Совета, но и Генерального секретаря и других лиц, содействующих решению вопросов, стоящих на его повестке дня.
Discussions at the consultative workshop in October 2011 suggested that continuing dialogue on some of the most difficult value questions associated with independent system-wide evaluation would be the only way to move the agenda forward in the long term. Результаты проведенных в рамках консультативного семинара в октябре 2011 года дискуссий показывают, что продолжение диалога по ряду наиболее сложных вопросов о ценностях, связанных с независимой общесистемной оценкой, является единственным путем к достижению прогресса в этом направлении в долгосрочном плане.
The Conference of the Parties will then continue the discussion on matters related to the implementation of the Convention and take up other matters (item 8 of the provisional agenda). Затем Конференция Сторон продолжит рассмотрение вопросов, касающихся осуществления Конвенции, а также рассмотрит другие вопросы (пункт 8 предварительной повестки дня).
Many delegations observed that the informal Co-Chairs' overview of issues raised was a useful basis for moving forward and could serve as a guide in setting the agenda for the next meeting, in particular the headings contained therein. Многие делегации отметили, что проведенный Сопредседателями неформальный обзор затронутых вопросов является полезной основой для продвижения вперед и может служить ориентиром при составлении повестки дня следующего заседания, в частности содержащихся в ней разделов.
The facilitator and the conveners will host further informal meetings in order to focus on the preparations for the Conference, including its agenda, modalities, rules of procedure and timing. Посредник и организаторы проведут дополнительные неофициальные совещания в целях предметного рассмотрения вопросов подготовки к Конференции, включая повестку дня, методы работы, правила процедуры и время проведения.
Another discussant, pointing out that most items on the Council agenda were country-specific and deal with Africa or the Middle East, urged the Council to take a more regional approach to resolving them. Другой участник обсуждения, отметив, что большинство вопросов в повестке дня Совета касаются конкретных стран и относятся к Африке или Ближнему Востоку, настоятельно призвал Совет при их решении шире применять региональный подход.
Could the addition of those two situations to the agenda be considered? Можно ли рассмотреть возможность включения двух этих вопросов в повестку дня?
Members of the Bureau had attended the ninth meeting of the Ozone Research Managers, thereby enhancing their understanding of the issues on the agenda of the meeting. На девятом совещании Руководителей исследований по озону присутствовали члены Бюро, которые, таким образом, улучшили свое понимание вопросов повестки дня совещания.
After being mostly absent from the international community's agenda in recent decades, the issue of economic inequality has re-emerged as a major concern. Практически полностью исчезнув из повестки дня международного сообщества в течение последних десятилетий, экономическое неравенство вновь стало одним из главных вопросов, которые вызывают обеспокоенность.
This had been instrumental for the subsequent inclusion of trade facilitation in the WTO agenda at the first WTO Ministerial Conference, held in Singapore in 1996. Это способствовало последующему включению вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня ВТО на первой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в Сингапуре в 1996 году.
This is not the case for some other cross-border crimes, which has led to some notable resistance in recent years to the Council considering those issues absent a link to terrorism or specific conflicts on its agenda. Это не относится к некоторым другим трансграничным преступлениям, что в последние годы привело к некоторому заметному противодействию рассмотрению этих вопросов Советом с учетом отсутствия связей с терроризмом или конкретными конфликтами, включенными в его повестку дня.
The Chair also expressed his appreciation to the ministers who were involved in resolving a number of outstanding key political issues on the AWG-LCA agenda for their commitment and hard work. Председатель также выразил свою поддержку министрам, которые приняли участие в решении ряда остающихся ключевых политических вопросов на повестке дня СРГ-ДМС, за их приверженность делу и проделанную ими большую работу.
Action on item 5: The AWG-LCA will be invited to consider item 5 of the provisional agenda and to continue the discussion on the matters referred to in paragraph 58 above. Меры по пункту 5: СРГ-ДМС будет предложено рассмотреть пункт 5 предварительной повестки дня и продолжить рассмотрение вопросов, упомянутых в пункте 58 выше.
Participants also raised a number of questions concerning the Assembly's programme of work, the way meetings were scheduled and the potential for streamlining the Assembly's agenda. Кроме того, они затронули ряд вопросов, касающихся программы работы Ассамблеи, практики составления расписания заседаний, а также возможностей рационализации повестки дня Ассамблеи.
Mexico advocated the balanced treatment of the different items that make up the Council's broad agenda and promoted a culture of understanding and dialogue among delegations in order to reach creative solutions even in the most complex of subject matters. Мексика выступает за взвешенное рассмотрение различных вопросов, фигурирующих в широкой повестке дня Совета, а также за укрепление культуры диалога и понимания между делегациями в целях изыскания творческих решений наиболее сложных проблем.
The Working Group agreed that the discussions on the questions in the questionnaire could benefit from the work conducted under other items on the agenda of the Subcommittee. Рабочая группа согласилась с тем, что обсуждению содержащихся в вопроснике вопросов может быть полезна работа, проводимая в рамках других пунктов повестки дня Подкомитета.
To that end, existing thematic News Focus pages were continuously updated, and additional pages were created to reflect the Organization's efforts to address new crises or issues on its agenda. В этих целях постоянно обновлялись уже существующие тематические страницы в разделе «В фокусе внимания», а также добавлялись новые страницы с информацией об усилиях Организации по урегулированию новых кризисов и решению вопросов, стоящих на ее повестке дня.