Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Subsequently, from 1 December 2011 until 30 June 2014, the agenda of gender equality, including the Council Secretariat, was under the responsibility of the Minister of Labour and Social Affairs. В дальнейшем (с 1 декабря 2011 года по 30 июня 2014 года) ответственность за рассмотрение вопросов гендерного равенства, включая деятельность секретариата Совета, была возложена на министра труда и социальных дел.
We have a packed agenda tonight, so why don't we get started. сегодня нам надо решить много вопросов, поэтому, давайте начнем.
It remains imperative, therefore, for the international community to address the unfinished elements in the global reform agenda more vigorously than has been the case so far. Поэтому международному сообществу по-прежнему крайне необходимо более энергично, чем до сих пор, заняться решением вопросов, остающихся в повестке дня глобальной реформы.
The Government negotiating panel reaffirmed previous agreements and both parties agreed to an accelerated time frame of 18 months to complete the substantive agenda on socio-economic, political and constitutional reforms, the end of hostilities and the disposition of forces. Переговорная группа правительства подтвердила достигнутые ранее соглашения, и обе стороны договорились ускорить работу, с тем чтобы в течение 18 месяцев завершить урегулирование включенных в повестку дня переговоров вопросов существа, связанных с социально-экономическими, политическими и конституционными реформами, прекращением боевых действий и дислокацией сил.
On that basis, the workshop agreed on the formation of a Caucus to implement an Action Plan to promote the agenda on women's issues, starting with gender mainstreaming of all future legislations, including those relating to governance and stabilization in Somalia. На этой основе участники мероприятия договорились о формировании актива для выполнения плана действий по осуществлению женской повестки дня, начиная с учета гендерного фактора во всех будущих законодательных актах, в том числе касающихся вопросов управления и стабилизации в Сомали.
Can we therefore agree now on your suggestion to discuss items other than those explicitly set out in the agenda? Можем ли мы принять сейчас Ваше предложение об обсуждении вопросов, которые конкретно не упоминаются в повестке дня?
The Chair encouraged open and frank discussions in order to cultivate ideas that could positively contribute to the enhancement of the work of the Council, especially since its agenda is predominantly focused on issues concerning Africa. Председатель поощрял открытые и откровенные обсуждения для выработки идей, которые могли бы способствовать активизации работы Совета, особенно в связи с тем, что большая часть вопросов, фигурирующих в его повестке дня, касается Африки.
Most delegations who spoke expressed appreciation for the update and the new initiatives undertaken by UNICEF, and welcomed having humanitarian issues included regularly in the agenda of the Executive Board. Представители большинства делегаций, взявшие слово, выразили благодарность за представленную информацию и новые инициативы ЮНИСЕФ и с удовлетворением отметили регулярное включение гуманитарных вопросов в повестку дня Исполнительного совета.
Another way to include national minorities' agenda in work of local governments is by establishing a position of adviser or coordinator, which has been done in 11 towns. Еще одним методом включения вопросов, касающихся меньшинств, в повестку дня местных органов управления является учреждение должностей советников или координаторов, что было сделано в 11 городах.
The Advisory Expert Group provided guidance on a number of other issues, which are reflected in the conclusions of its meetings and are further described on the website of the SNA research agenda. Консультативная группа экспертов представила методические указания по ряду других вопросов, которые получили отражение в выводах по итогам работы ее совещания и подробнее описаны на веб-сайте программы исследований, посвященных СНС.
This report has presented evidence of continued improvement in the UNICEF evaluation function, including its roles in supporting harmonization within the United Nations on evaluation issues and the wider agenda around national evaluation capacity development. В настоящем докладе были представлены данные, свидетельствующие о дальнейшем совершенствовании функции оценки в ЮНИСЕФ, включая его роль в оказании содействия гармонизации в рамках Организации Объединенных Наций в том, что касается вопросов оценки и более широкой повестки дня по укреплению национального потенциала в области оценки.
As the mine problem takes less prominence in international agenda, the Mine Action community may see an increase in the difficult and sensitive issues regarding compliance, leading to a different tone of discussions than those seen in the first 15 years of implementation. В то время как проблема мин занимает уже не столь заметное место в международной повестке дня, сообщество участников противоминной деятельности может столкнуться с ростом числа трудных и чувствительных вопросов, связанных с осуществлением, что приведет к изменению тональности дискуссий по сравнению с первыми 15 годами осуществления.
If joint meetings are to be held, the agenda should be carefully structured to allow for the discussion of common themes, as well as specific topics relating to each of the instruments. В случае проведения совместных совещаний будет необходимо тщательно продумать повестку дня, с тем чтобы обеспечить возможность обсуждения как общих тем, так и специальных вопросов, относящихся к каждой из конвенций.
In social inclusion, the Centre has moved strategically to become one of the key actors supporting countries in the Western Balkans to advance the European Union integration agenda. В решении вопросов социальной интеграции Центр предпринял стратегические шаги, чтобы стать одним из ключевых партнеров, предоставляющих поддержку странам в западной части Балканского региона, в целях продвижения повестки дня Европейского союза по вопросам интеграции.
One speaker stressed that the Thirteenth Congress would help to integrate crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda with a view to addressing social and economic challenges and promoting the rule of law at the national and international levels. Один из выступавших подчеркнул, что проведение тринадцатого Конгресса будет способствовать включению вопросов, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием, в более широкую повестку дня Организации Объединенных Наций в целях решения социально-экономических проблем и содействия обеспечению верховенства права на национальном и международном уровнях.
In this respect, a solid legal basis was created and efficiently implemented, as the implementation of the Law on Elimination of Domestic Violence was put high on the political agenda of Georgia. В этой связи создана и эффективно используется прочная правовая база, поскольку применение Закона об искоренении насилия в семье является одним из важных вопросов политической повестки дня Грузии.
While such an agenda would be an important anchor for placing disability and inequality issues in a global consensus and set of priorities, it could not exhaust the complex realities of each particular country. Хотя такая повестка дня внесет важный вклад в достижение глобального консенсуса по вопросам инвалидности и неравенства и в обеспечение их включения в число приоритетных вопросов, она не может быть исчерпывающей с учетом сложных реалий каждой отдельной страны.
With that aim, the subprogramme will serve as a forum to catalyse policy dialogue in relation to the regional agenda for poverty eradication and reduction of inequalities. В этих целях подпрограмма будет служить форумом для активизации обсуждения тех вопросов политики, стоящих на региональной повестке дня, которые касаются искоренения нищеты и уменьшения неравенства.
Before concluding, I would like to stress that Indonesia commends the positive role played by non-governmental organizations and communities to raise awareness and encourage innovative thinking on how to overcome obstacles in the multilateral disarmament agenda. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Индонезия положительно отмечает ту позитивную роль, которую играют неправительственные организации и общины в деле повышения информированности и поощрения новых подходов к преодолению препятствий на пути процесса многостороннего обсуждения вопросов разоружения.
Working in partnership has been a priority of the Special Representative from the outset of her tenure, and continues to be one of the key strategies in her effort to further advance the children and armed conflict agenda. Формирование партнерств всегда было в числе приоритетов работы Специального представителя и по-прежнему является одной из основных стратегий в рамках ее усилий по актуализации вопросов защиты детей в ходе вооруженных конфликтов.
It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. На совещании к государствам-членам был также обращен настоятельный призыв добиваться того, чтобы Конференция вновь стала эффективным главным органом в области разоружения, который был бы в состоянии продвинуть вперед процесс обсуждения международным сообществом вопросов разоружения.
The UK Government is consulting with Territory Governments on the issues that were highlighted by the research, and will work in partnership with them in taking forward the agenda that results from these discussions. Правительство Соединенного Королевства проводит консультации с правительствами Территорий по вопросам, которые были затронуты в исследовании, и будет сотрудничать с ними в решении блока вопросов, поднятых на этих консультациях.
Moreover, the proposal is not precise with regard to the agenda to be pursued and the structure of the discussions. Кроме того, предложению не хватает конкретности в плане вопросов, которые будут им решаться, и в плане структуры обсуждений.
This is one of the most important issues on the agenda of the Assembly at its sixty-third session, as it addresses fundamental questions about the structure and functioning of the world order. Это один из самых важных вопросов, стоящих на повестке дня Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, так как он имеет отношение к основополагающим проблемам структуры и функционирования мирового порядка.
I wish to express FICSA's appreciation for the opportunity to address the Board on a few issues on your agenda, most notably on matters closely related to benefits and staff entitlements. Я хотел бы выразить признательность от имени ФАМГС за возможность выступить перед членами Правления с заявлением по ряду вопросов, стоящих на Вашей повестке дня, прежде всего по вопросам, тесно связанным с пособиями и льготами персонала.