Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
In addition, the first plenary meeting will also take up a number of organizational matters such as those listed in the annexed possible elements of the provisional agenda. Кроме того, в ходе него будет также рассмотрен ряд организационных вопросов, например вопросы, перечисленные в прилагаемых возможных элементах предварительной повестки дня.
whose area of work covers most of the issues on the agenda of the Council and who: деятельность которых охватывает большинство вопросов, стоящих на повестке дня Совета, и которые:
We also call for strengthening coordination, cooperation and dialogue between the United Nations and regional organizations in order to mobilize and complement joint international efforts to deal with many issues on the agenda. Мы также призываем к укреплению координации, сотрудничества и диалога между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях мобилизации и дополнения общих усилий международного сообщества, необходимых для решения многих вопросов повестки дня.
The Committee discussed a wide variety of ideas about matters which might feature in the Conference agenda and in the concluding declaration and programme of action (see decision 9 (53) below). Комитет обсудил целый ряд идей, касающихся вопросов, которые могли бы фигурировать в повестке дня Конференции и в итоговой декларации и программе действий (см. решение 9 (53) ниже).
A succinct description of how the items on the Security Council's agenda in October 1997 were dealt with is given below, followed by some brief final comments on the most significant aspects of the period under the Presidency of Chile. Ниже приводится краткая информация о рассмотрении вопросов, стоявших в повестке дня Совета в октябре 1997 года, после которой следуют краткие заключительные замечания по наиболее важным вопросам, возникшим в период выполнения Чили функций Председателя.
We are also prepared to simultaneously agree on a calendar of meetings on all other issues on the agenda of the India-Pakistan dialogue as defined in the agreement of 23 June 1997. Мы готовы, кроме того, одновременно с этим согласовать график встречи для обсуждения всех других вопросов повестки дня индийско-пакистанского диалога, как она была определена в соглашении от 23 июня 1997 года.
UNICEF is working with Governments, UNDP and the World Bank to place the policy issues related to the financing of basic social services on the agenda of round table and consultative group meetings. ЮНИСЕФ сотрудничает с правительствами, ПРООН и Всемирным банком на предмет включения вопросов политики, связанных с финансированием основных социальных услуг, в повестку дня заседаний "круглого стола" и совещаний консультативных групп.
He believed that, as a result of the agreements achieved at that session, it would now be possible to revitalize the debate on fundamental economic issues and place them at the top of the United Nations agenda. Он считает, что в результате договоренностей, достигнутых на этой сессии, теперь станет возможным оживить обсуждение фундаментальных экономических вопросов и придать им высокий статус в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций.
Regarding future trade liberalization negotiations, she reiterated her Government's view that today's economic realities called for a new round of multilateral trade negotiations with a much broader scope than the built-in agenda. Что касается будущих переговоров по вопросу о либерализации торговли, то представитель Республики Корея подтверждает позицию правительства своей страны, заключающуюся в том, что нынешние экономические реалии оправдывают новый раунд многосторонних торговых переговоров, охватывающих более широкий по сравнению с "традиционной" повесткой дня круг вопросов.
His delegation looked forward to participating, during the current session, in the ad hoc open-ended working group in order to examine inputs and formulate an agenda for the high-level international intergovernmental consideration of financing for development. Его делегация планирует на этой сессии участвовать в заседаниях Специальной рабочей группы открытого состава в целях изучения представленных документов и разработки повестки дня для рассмотрения на высоком международном межправительственном уровне вопросов финансирования в целях развития.
The ongoing process of reform faithfully reflects the Secretary-General's intention of making human rights a central concern of the United Nations agenda and giving full support to the effective exercise by the High Commissioner of her mandate. Осуществляемая в настоящее время реформа в полной мере отражает намерение Генерального секретаря сделать права человека одним из центральных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций и оказать всестороннюю поддержку Верховному комиссару в эффективном осуществлении ею своего мандата.
Security Council reform being one of the central issues on the United Nations agenda, it is reassuring to note that the President of the General Assembly is ready to exercise his wisdom and leadership in order to move our debate forward. Поскольку реформа Совета Безопасности является одним из центральных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций, отрадно отметить, что Председатель Генеральной Ассамблеи готов проявлять мудрость и качества руководителя для того, чтобы продвинуть нашу дискуссию вперед.
That would avoid adding to the congested agenda of the Security Council items that under the Charter should not fall within the Council's purview. Это позволило бы избежать включения в достаточно перегруженную повестку дня Совета Безопасности вопросов, которые в соответствии с Уставом не должны входить в круг его компетенции.
The agenda of the Commission has expanded in recent years to an extent that the time allotted to the discussion of substantive items is hardly adequate for an in-depth consideration of all relevant issues. За последние годы повестка дня Комиссии расширилась настолько, что времени, выделяемого на рассмотрение основных пунктов, практически не хватает для тщательного изучения всех соответствующих вопросов.
For example, contributions from the scientific community on the natural linkages within ecosystems and between environment and economic activity have pushed such major issues as the ozone layer, climate change and biodiversity into the international legal agenda. Так, например, проведение научными кругами исследований, касавшихся органических связей, существующих в рамках экосистем и между окружающей средой и экономической деятельностью, способствовало включению в международно-правовую повестку дня важных вопросов, которые связаны с озоновым слоем, изменением климата и биологическим разнообразием.
Working with them to identify their interests regarding issues on the WTO built-in agenda, including those related to possible future trade liberalization and improved disciplines; работы с ними по выявлению их интересов, касающихся вопросов встроенной повестки дня ВТО, включая вопросы, связанные с возможной в будущем либерализацией торговли и совершенствованием правил;
The pursuit of the built-in agenda contained in various Uruguay Round Agreements, as well as the way in which the international community deals with "new issues", should be carried out in a balanced way, including taking into account the concerns of developing countries. Реализация "заданной" повестки дня, содержащейся в различных соглашениях Уругвайского раунда, а также способы решения "новых вопросов" международным сообществом должны строиться на сбалансированной основе с учетом интересов развивающихся стран.
It will therefore be proposed that an item be added to the agenda of each of the subsidiary bodies, entitled "Review of issues for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control in 1998". В этой связи будет предложено включить в повестку дня работы каждого из вспомогательных органов пункт, озаглавленный "Обзор вопросов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии по международному контролю над наркотиками в 1998 году".
As you may be aware, the Committee on Relations with the Host Country has on its agenda, among other matters, the issue of health-related matters. Как Вам, очевидно, известно, в повестке дня Комитета по сношениям со страной пребывания фигурируют, в числе прочих вопросов, вопросы здравоохранения.
We do not believe that by placing some of these technical issues back on the agenda, the problem of decentralization has lost its crucial importance in the province. Мы не считаем, что в результате возобновления обсуждения некоторых из этих вопросов проблема децентрализации утратит свою ключевую важность для края.
However, there is a realization, as expressed, among others, by the Chairman of the Commission, that the General Assembly, due to its full agenda, does not have the necessary time for the comprehensive and integrated consideration of ocean affairs. Однако, как заявил, в частности, Председатель Комиссии, существует понимание того, что ввиду своей обширной повестки дня Генеральная Ассамблея не располагает необходимым временем для всеобъемлющего и комплексного рассмотрения вопросов Мирового океана.
In addition, there are still some very important finance issues on the IFF agenda, particularly concerning an international forest fund, and they require serious analysis and deliberations. Кроме того, по-прежнему необходимо рассмотреть ряд весьма важных финансовых вопросов, стоящих на повестке дня МФЛ, в частности касающихся международного фонда развития лесного хозяйства.
One of the earliest subjects suggested for inclusion in the agenda of the special session was standardization of social development indicators; одним из первых вопросов, предложенных для включения в повестку дня специальной сессии, был вопрос о стандартизации показателей социального развития;
The Inspectors' report was taken into account in the preparations for the consideration by ACC of coordination issues in relation to peace-building, which were included in the agenda of the Committee at its first regular session of 1997. Доклад Инспекторов был принят во внимание в ходе подготовке к рассмотрению АКК вопросов координации, связанных с миростроительством и включенных в повестку дня Комитета на его первой очередной сессии 1997 года.
At present, the Secretariat prepares a draft provisional programme of work for the Commission, proposing a timetable for the consideration of the different items on the agenda. В соответствии с нынешней практикой Секретариат готовит проект предварительной программы работы Комиссии, в которой предлагается расписание заседаний и содержится информация о приблизительном распределении времени на рассмотрение различных вопросов повестки дня.