Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
With regard to the Conference's agenda and the issues for negotiation, my country believes that the next logical step is the negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT). Что касается повестки дня Конференции и вопросов для ведения переговоров, то наша страна считает, что следующий логический шаг - переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Serbia expects all States members of the Conference to demonstrate clear political will to engage, seriously and without delay, in substantive discussions on the core issues on its agenda in order to make a credible contribution to international peace and security. Сербия надеется на то, что все государства - члены Конференции продемонстрируют ясную политическую волю и серьезно и безотлагательно приступят к обсуждению главных вопросов своей повестки дня, с тем чтобы внести реальный вклад в международный мир и безопасность.
It highlights the importance of global drylands to key issues on the global agenda: climate change, food security and human settlements, together with options for action. В нем подчеркивается важность глобальных засушливых земель для ключевых вопросов глобальной повестки дня - изменения климата, продовольственной безопасности и населенных пунктов и указываются возможные направления действий.
The agreements reached to date, particularly those with regard to subjects for future discussion, provide a considerable agenda for future meetings. Достигнутые на данный момент договоренности, особенно договоренности в отношении подлежащих обсуждению вопросов, представляют собой объемную повестку дня для будущих заседаний.
Participants agreed to pursue efforts to place urban transformation on the agenda of selected United Nations agencies and programmes, with a view to taking action, including a possible General Assembly resolution. Участники Конференции решили выступать за включение вопросов, касающихся изменения облика городов, в повестку дня отдельных учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций для осуществления соответствующих мер, включая возможное принятие резолюции по этому вопросу Генеральной Ассамблеей.
I am confident that with his wide knowledge, experience and diplomatic skills, we will be able to achieve fruitful results in our deliberations in addressing important and critical issues on the international agenda. Я уверен, что благодаря его обширным познаниям, опыту и дипломатическим навыкам мы сможем добиться плодотворных результатов в нашей работе по рассмотрению важных и ключевых вопросов, стоящих в международной повестке дня.
We look forward to resolving all outstanding issues, including the Jammu and Kashmir dispute, which is among the oldest on the agenda of the United Nations and the subject of several Security Council resolutions. Мы надеемся на урегулирование всех остающихся между нами проблемных вопросов, включая спор по вопросу Джамму и Кашмира, который является одним из старейших в повестке дня Организации Объединенных Наций и служит предметом целого ряда резолюций Совета Безопасности.
We are confident that with his skills and experience, he will bring leadership to this Assembly as it addresses the extensive and important agenda of this sixty-sixth session. Мы уверены, что благодаря своим навыкам и опыту он обеспечит успешное руководство работой этой Ассамблеи по рассмотрению многочисленных и важных вопросов, стоящих на повестке дня шестьдесят шестой сессии.
Unfortunately, this and a range of other questions, including the possibility of optimizing the agenda and programme of work of the Council's substantive session, were hardly touched upon during the review. К сожалению, этот и ряд других важных вопросов, включая возможности оптимизации повестки дня и программы работы основной сессии Экономического и Социального Совета, в ходе обзора практически не рассматривались.
It has incorporated into its working agenda a vast range of subjects, such as nuclear non-proliferation, gender matters, women's issues, childhood and HIV/AIDS. Он включил в свою повестку дня широчайший круг вопросов, таких как ядерное нераспространение, гендерные вопросы, вопросы женщин, детство и ВИЧ/СПИД.
Combating IUU fishing has been one of the main issues on the international fisheries agenda for the past decade, and we must continue to cooperate on this issue. В течение последних десяти лет борьба с ННН рыбным промыслом остается одним из главных вопросов международной программы в области рыболовства, и мы обязаны продолжать сотрудничество в решении этого вопроса.
The expert from the United States of America announced that he would prepare a concrete agenda and invited all experts to send him () their proposals concerning work items and priorities. Эксперт от Соединенных Штатов Америки объявил о том, что он подготовит конкретную повестку дня, и предложил всем экспертам направлять ему () имеющиеся у них предложения относительно вопросов и приоритетов в работе.
In recent years, the number and diversity of observer participants has increased dramatically, in step with the complexity of the issues on the climate change agenda. В последние годы резко возросло количество и увеличилось разнообразие участвующих наблюдателей, так же как и сложность стоящих на повестке дня вопросов, связанных с изменением климата.
It joined civil society organizations and participated in their activities aimed at putting issues of concern to civil society on the Summit agenda. Присоединившись к организациям гражданского общества, Общество участвовало в их работе по включению вопросов, вызывающих обеспокоенность гражданского общества, в повестку дня Встречи на высшем уровне.
We welcome the participation of UN-Oceans in the Expo, and are fully confident that it will be an excellent opportunity for keeping ocean issues high on the agenda. Мы приветствуем участие сети «ООН-океаны» в этой выставке и уверены в том, что она даст прекрасные возможности для сохранения приоритетности вопросов, касающихся Мирового океана.
Holistic and integrated approaches are required which reflect the fullness of the mainstreaming agenda described in the present document as well as the diversity of needs and circumstances of persons with disabilities across all sectors. Необходимы целостные и комплексные подходы, которые отражают всю полноту вопросов актуализации, описываемых в настоящем документе, а также многообразие потребностей и условий жизни людей с инвалидностью во всех секторах.
I view this as a great honour, as well as a challenge, especially at a time of renewed determination on the part of the international community to move the disarmament agenda forward after many years of standstill. Председательствовать в Комитете для меня не только большая честь, но и испытание, особенно учитывая то, что сегодня международное сообщество вновь полно решимости добиться прогресса в рассмотрении вопросов разоружения после долгих лет застоя в этой области.
In Indonesia and Sri Lanka, the emergency response was an opportunity to build on rudimentary systems for child protection and put protection issues on the national policy agenda. В Индонезии и Шри-Ланке, благодаря чрезвычайным мерам реагирования, была обеспечена возможность для заложения фундамента в основу систем защиты детей и включения вопросов защиты детей в национальную повестку дня.
(b) to maintain health and environment concerns high on the political, public, and scientific agenda in order to boost governments' commitment for sustainable and healthy transport. Ь) отстаивание здравоохранных и экологических интересов в качестве важных вопросов политической, общественной и научной повестки дня для стимулирования правительств к принятию обязательств относительно устойчивого и здорового транспорта.
Despite these challenges, housing does not appear high on the political agenda both at national and international levels, although its significance for socio-economic development and environmental sustainability is as strong as ever. Несмотря на эти проблемы, вопросы жилья не занимают достаточно важного места в решениях директивных органов как на национальном, так и на международном уровне, хотя значение этих вопросов для социально-экономического развития и экологической устойчивости велико как никогда.
The female caucus has been working to include the gender discussion in all major subjects of the House agenda, such as the economic crisis, the political reform and the changes in the Civil Code. Женская фракция добивается учета гендерных аспектов при обсуждении всех крупных вопросов повестки дня Палаты депутатов, таких, как экономический кризис, политические преобразования и пересмотр Гражданского кодекса.
The Department continued to use its flagship television programmes to highlight a wide range of priority themes and issues on the United Nations agenda, including climate change, the Millennium Development Goals, human rights, gender-based violence and food security. Департамент продолжал использовать свои основные телевизионные программы в целях освещения широкого круга приоритетных тем и вопросов, охватываемых повесткой дня Организации Объединенных Наций, включая изменение климата, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, права человека, насилие по признаку пола и продовольственную безопасность.
In my country's view, an early start to negotiations on a fissile material cut-off treaty is one of the most pressing items on the global security agenda, as is the use of outer space for peaceful purposes. По мнению нашей страны, скорейшее начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов является одним из наиболее насущных вопросов в глобальной повестке в области безопасности, равно как и использование космического пространства в мирных целях.
We hope that this session will witness increasing support for those draft resolutions in a manner consistent with the priorities they address on the agenda of the international community. Мы надеемся, что на данной сессии возрастет поддержка упомянутых проектов резолюций с учетом приоритетности тех вопросов, которым они посвящены, в повестке дня международного сообщества.
Members may rest assured, however, that the Canadian approach to the presidency will be focused but flexible, and willing to consider innovative ways to advance the disarmament agenda. Однако я могу заверить вас, что подход Канады к функциям Председателя будет целенаправленным, но гибким, и мы будем готовы рассмотреть принципиально новые пути продвижения вперед в обсуждении вопросов в области разоружения.