Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
Summary of issues on the agenda Резюме вопросов, включенных в повестку дня
Takes note also of the deliberations of the meetings of the Internet Governance Forum, in which all stakeholders engage in a multi-stakeholder policy dialogue on a wide range of Internet governance issues, as mandated in paragraph 72 of the Tunis Agenda; принимает к сведению также обсуждения в рамках заседаний Международного форума по вопросам управления Интернетом, на которых все заинтересованные стороны принимают участие в многостороннем диалоге по проблемам политики в отношении широкого круга вопросов управления Интернетом согласно положениям пункта 72 Тунисской программы;
However, neither is currently on the international agenda. Вместе с тем ни один из этих вопросов в настоящее время не фигурирует в повестке дня международного сообщества.
We believe that it would be appropriate to combine discussion of the key issues on the anti-crisis agenda within the work of that working group. Считаем целесообразным консолидировать обсуждение ключевых вопросов антикризисной повестки дня в рамках этой Рабочей группы.
We have a substantial unfinished agenda and new challenges to deal with. Помимо большого числа незавершенных вопросов нашей повестки дня нам предстоит рассмотреть целый ряд новых серьезных проблем.
Combating terrorism had come to have transcendental importance on the international agenda. Среди вопросов, решаемых международным сообществом, борьба с терроризмом приобрела исключительную важность.
During the talks with Mexican Secretary of Foreign Relations Patricia Espinosa, a wide range of issues on the rich agenda of bilateral relations was discussed. В ходе переговоров с Министром иностранных дел Мексики П.Эспиноса был обсужден широкий круг вопросов насыщенной повестки дня двусторонних отношений.
More specific items should be included in the Council's agenda and efforts should be made to avoid re-examining old issues. Следует более точно определять темы, включаемые в повестку дня Совета, и избегать возобновления рассмотрения старых вопросов.
Further decides that, at its seventeenth and eighteenth sessions, the Commission will focus on monitoring the implementation of the Habitat Agenda and assessing its impact, structuring those sessions around the following four substantive areas of the Habitat Agenda: постановляет далее, что на своих семнадцатой и восемнадцатой сессиях Комиссия сосредоточит внимание на контроле за осуществлением Повестки дня Хабитат и оценке ее последствий, а рассмотрение вопросов на этих сессиях будет организовано по следующим четырем основным областям Повестки дня Хабитат:
It was also in the process of integrating its traditional value-based agenda for promoting workers' rights and social protection with an agenda for sustainable growth and development. МОТ занимается также интеграцией имеющих традиционно большое значение для Организации вопросов поощрения прав трудящихся и социальной защиты с вопросами, стоящими на повестке дня в области обеспечения устойчивого роста и развития.
This effectively integrates the management agenda with the results desired. Таким образом достигается эффективная увязка актуальных вопросов в области управления с желаемыми результатами.
Momentum has been established by keeping terrorism high on the international agenda. Он создал динамику, благодаря которой борьба с терроризмом является одним из приоритетных вопросов в повестке дня международного сообщества.
In order to relate the political agenda to the economic reform agenda, it was important to design policies to articulate both. Для согласования политических вопросов с пер-воочередными задачами экономической реформы важно разработать политику, отражающую оба этих аспекта.
Equally important, it should not divert attention from the enormous social and economic inequalities around the world; in other words, the security agenda must not be allowed to overshadow the agenda for hope. Что не менее важно, эта борьба не должна отвлекать внимание от существующего во всем мире колоссального социально-экономического неравенства; другими словами, нельзя допускать, чтобы обсуждение вопросов безопасности отодвигало на второй план вопросы, от которых зависят чаяния людей.
Belarus called for an integrated energy agenda and a new strategic approach to finding effective solutions for energy issues. Беларусь призывает к разработке нового стратегического подхода к эффективному решению энергетических вопросов.
We believe that it is high time for the Group to proceed with in-depth consideration of the problems on its agenda. Полагаем, что этой Группе пора переходить к углубленному рассмотрению стоящих перед ней вопросов.
In short, NURC has popularized the reconciliation agenda at community level. Иными словами, Комиссия по вопросам национального единства и примирения обеспечила популяризацию вопросов примирения на уровне общин.
Developing country Governments sometimes regard civil society organizations as pushing a "Northern agenda" through the back door. Правительства развивающихся стран иногда рассматривают деятельность организаций гражданского общества как попытку добиться обсуждения вопросов, волнующих страны Севера, в обход установленных механизмов.
Accreditations requested by non-governmental organizations depend on the matters which are on the agenda. Просьбы об аккредитации, поступающие от неправительственных организаций, определяются кругом вопросов, включенных в повестку дня.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty remains a key piece of unfinished business on the agenda of the international community. Одним из основных нерешенных вопросов повестки дня мирового сообщества по-прежнему является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
PHARE support has also pushed Roma housing on the national policy agenda. Благодаря поддержке ФАРЕ, вопрос обеспечения рома жильём выдвинулся в разряд программных политических вопросов на национальном уровне.
Addressing emerging issues through ESD, e.g. nanotechnologies and chemicals, was also an item on the MEDIES agenda. Решение новых вопросов через ОУР, например нанотехнологий и химикатов, является одним из направлений деятельности МЕДИЕС.
These efforts echoed the organization's work to promote culture and development in the post-2015 agenda. Эти усилия перекликаются с деятельностью ЮНЕСКО в целях повышения статуса вопросов культуры и развития в повестке дня на период после 2015 года.
It was stated that those and other systemic issues should be incorporated into the post-2015 agenda. Была отмечена важность включения этих вопросов наряду с другими системными аспектами в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
UNICEF should continue to ensure the integration of the rights of children and adolescents in the post-2015 agenda. ЮНИСЕФ следует продолжать обеспечивать внесение вопросов, касающихся прав детей и подростков, в повестку дня в области развития на период после 2015 года.