Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
The Scottish Executive continues to regard tackling poverty and social exclusion as a matter of high priority and our anti-poverty agenda underpins our commitment to build safer, stronger communities where people want to live and raise their families. Органы исполнительной власти Шотландии по-прежнему включают борьбу с бедностью и социальным отчуждением в число приоритетных вопросов, а политика в этой области подтверждает их приверженность усилению безопасности и укрепления общин, в которых люди хотели бы жить и растить своих детей.
UNCTAD has also assisted AOSIS in its preparation for the tenth session of UNCTAD (February 2000), in particular, through a paper entitled "Small island developing States: overview of issues and proposed agenda for overcoming vulnerability". ЮНКТАД оказала также содействие АОСИС при подготовке десятой сессии ЮНКТАД (февраль 2000 года), в частности, в составлении документа, озаглавленного «Малые островные развивающиеся государства: обзор вопросов и предлагаемая повестка дня в целях преодоления уязвимости».
A number of Governments have responded to the Special Representative's call to make the protection of children a prominent feature of their domestic and international policy agenda. Ряд правительств откликнулись на призыв Специального представителя об обеспечении того, чтобы защита детей являлась существенным элементом их программы действий, касающейся вопросов внутренней и внешней политики.
It served as a platform for the high-level consideration of priority issues in the environmental agenda, allowing for debate, in-depth discussions, interaction with major groups, and structured efforts to produce innovative strategies and provide the policy guidance needed in the environmental field. Он обеспечил основу для рассмотрения на высоком уровне приоритетных вопросов экологической повестки дня, позволив провести дебаты и углубленные дискуссии, обеспечив взаимодействие между основными группами и целенаправленные усилия по выработке новаторских стратегий и программных установок, необходимых в области окружающей среды.
The unique role of the community of non-governmental organizations, at local, regional, national and international levels, in putting environmental issues on the agenda and promoting social innovation was recognized. Была признана та уникальная роль сообщества неправительственных организаций на местном, региональном, национальном и международном уровнях, которую они играют в выдвижении на первый план природоохранных вопросов и в содействии внедрению социальных нововведений.
The Department has also worked to publicize new issues of priority on the United Nations agenda, including the promotion of information technology for development and the Secretary-General's global compact with business, labour and civil society. Департамент занимался также пропагандой новых приоритетных вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, включая развитие информационной технологии в целях развития и Глобальный договор Генерального секретаря с деловыми кругами, трудящимися и гражданским обществом.
Clearly, the long agenda in the nuclear area is heavy with unfinished business, but this is not sufficient reason to neglect the question of conventional arms. Совершенно очевидно, что в обширной повестке дня в области ядерного разоружения остается много нерешенных вопросов, однако это не является достаточным основанием для игнорирования вопроса обычных вооружений.
We note the exhaustion of successive formulas and ideas, however imaginative they may be, that would help to ensure an effective negotiating process even on some of the most urgent issues on the international disarmament agenda. Мы отмечаем постепенное истощение предлагаемых формул и идей, какими бы изобретательными они ни были, которые бы могли способствовать обеспечению эффективного процесса переговоров даже по некоторым из наиболее безотлагательных вопросов в международной повестке дня в области разоружения.
As a result, it is vital for the Council to turn to regional organizations to settle issues in their respective regions and to deal with items that are on the agenda of the Security Council. Поэтому Совету жизненно необходимо привлекать региональные организации к урегулированию возникающих в их соответствующих регионах проблем и к решению стоящих на повестке дня Совета Безопасности вопросов.
It was ensured that African economic recovery and development remain a top priority item on the agenda of the main bodies of the United Nations and the international community as a whole. Даны гарантии того, что вопросы экономического восстановления Африки и ее развития по-прежнему будут входить в число первоочередных вопросов, стоящих в повестке дня главных органов Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Nevertheless, the outcome of these efforts and endeavours failed to meet our expectations and was associated, in some cases, with multifaceted failures to address some important matters on its agenda. Тем не менее результаты этих усилий не отвечали нашим чаяниям, а в некоторых случаях были связаны с многочисленными провалами в ряде областей, которые постигли нас при решении некоторых важных вопросов, стоящих в его повестке дня.
The Agreement on the formation of a common electrical energy market for the CIS member States was one of the major items on the Council's agenda. Одним из важнейших вопросов повестки дня Совета глав правительств стало Соглашение о формировании общего электроэнергетического рынка государств-участников СНГ.
In addition, an intergovernmental meeting was held in Italy in 2002 to discuss possible priority issues to be put on the agenda for the WHO Health and Environment Ministerial Conference (Budapest, 2004). Кроме того, в 2002 году в Италии было проведено межправительственное совещание для обсуждения возможных приоритетных вопросов для включения в повестку дня Конференции министров здравоохранения и окружающей среды ВОЗ (Будапешт, 2004 год).
An intergovernmental meeting is scheduled to take place in June 2003 in Sweden to discuss items to be included in the agenda of the next Ministerial Meeting on Environment and Health. Межправительственное совещание намечено провести в июне 2003 года в Швеции с целью обсуждения вопросов для включения в повестку дня следующего Совещания министров "Окружающая среда и здоровье".
It is a top priority issue on the policy agenda of statistical offices and an indispensable element to maintain the trust of respondents and thus ensure the quality of data. Она является одним из высокоприоритетных вопросов политической повестки дня статистических управлений и одним из необходимых условий поддержания доверия респондентов и, следовательно, обеспечения качества данных.
Ms. Tchitanava welcomed the recent High-level Dialogue on Migration and Development, which had provided much-needed impetus to efforts to place migration issues on the international agenda. Г-жа Читанава выражает поддержку недавнему Диалогу высокого уровня по миграции и развитию, который дал столь необходимый импульс усилиям по включению вопросов миграции в международную повестку дня.
Human rights learning is of critical relevance to some of the most important issues on the current agenda of this ECOSOC NGO Forum. Такая работа имеет актуальное значение для решения наиболее важных вопросов, включенных в нынешнюю повестку дня Форума неправительственных организаций Экономического и Социального Совета.
The objectives of this meeting are to ensure reporting on implementation since the Budapest Conference; to evaluate progress to date, including identification of difficulties and outstanding issues; and to establish a provisional agenda for the Fifth Ministerial Conference. Это совещание проводится в целях обеспечения представления отчетности о ходе осуществления в период после Будапештской конференции, оценки достигнутого прогресса, включая выявление трудностей и нерешенных вопросов, и подготовки предварительной повестки дня для пятой Конференции министров.
UNECE facilitates the exchange of data, information and recommendations on ICT development aimed at mainstreaming e-policy issues in the government policy agenda ЕЭК ООН содействует обмену данными, информацией и рекомендациями по развитию ИКТ, с целью учета вопросов политики развития ИКТ в программах работы правительств
At its 7th meeting, on 29 October, having considered a proposal by the Chair, the SBSTA noted that it did not complete its consideration of issues under this agenda sub-item. На своем 7-м заседании 29 октября, рассмотрев предложение Председателя, ВОКНТА отметил, что он не завершил рассмотрение вопросов в рамках данного подпункта повестки дня.
In that respect, the Security Council has a primary role to play, including by finding ways to ensure compliance with the many decisions that it has adopted since this conflict was included among the priority issues on its agenda. Совету Безопасности отведена в этом отношении одна из первостепенных ролей, в том числе в изыскании способов обеспечить выполнение тех многочисленных решений, которые были приняты с тех пор, как этот конфликт был включен в число приоритетных стоящих на его повестке дня вопросов.
The seminar contributed to fostering discussion on issues expected to figure prominently on the agenda of the forthcoming review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Этот семинар способствовал более углубленному обсуждению вопросов, которые, как ожидается, займут важное место в повестке дня предстоящей конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
While significant progress had been made in bringing the Court into being, a crucial item remained on the agenda, namely, defining the crime of aggression. Хотя в области учреждения Суда был достигнут существенный прогресс, на повестке дня по-прежнему стоит один из главных вопросов, а именно вопрос об определении преступления агрессии.
After an objective consideration of items on the agenda, its members should adopt decisions within their terms of reference and make recommendations to the Secretary-General of the United Nations and the Economic and Social Council through the Commission on Human Rights. После объективного изучения всех вопросов повестки дня его членам надлежит принимать решения в рамках своих полномочий и разрабатывать рекомендации для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета через посредство Комиссии по правам человека.
To encourage further inter-agency cooperation, Habitat, in consultation with UNDP, was working to bring urban concerns to the top of the agenda of the United Nations Development Group. В целях расширения масштабов межучрежденческого сотрудничества Хабитат в консультации с ПРООН в настоящее время принимает меры по включению проблем, касающихся городов, в число приоритетных вопросов повестки дня Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.