Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
b) Establishment of a multi-year agenda for the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol to address key policy issues identified by the Parties Ь) Учреждение многолетней повестки дня Совещания Сторон Монреальского протокола для решения ключевых вопросов политики, выявленных Сторонами
It consists of edited versions of the summaries of the key issues arising from items 5-11 of the agenda for the dialogue, which were presented by the co-chairs to the participants during the dialogue. Он включает отредактированные варианты резюме ключевых вопросов, вытекающих из пунктов 5-11 повестки дня диалога, которые были представлены сопредседателями участникам в ходе диалога.
The continuous attempts to broaden the agenda of the WTO (by including, for example, investment, competition and non-trade issues such as labour standards) ignore the difficulties of developing countries in implementing the Uruguay Round. Неизменные попытки в целях расширения повестки дня ВТО (путем включения, например, инвестиционных вопросов, вопросов конкуренции и не связанных с торговлей вопросов, таких, как трудовые стандарты) предпринимаются без учета трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в осуществлении договоренностей Уругвайского раунда.
At the same time, certain other items dealing with remuneration matters on the agenda, such as the application of the Noblemaire principle and the review of pensionable remuneration, would involve complex studies. В то же время ряд других пунктов повестки дня, касающихся вопросов вознаграждения, например принципа Ноблемера и обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения, потребует проведения сложных исследований.
Commenting on the nature of work that will be needed to carry the research programme forward, the Advisory Expert Group recommended that the list of possible topics on research agenda be prioritized, with only a few issues on the forefront at any given time. Учитывая характер работы, которая потребуется для выполнения программы исследований, Консультативная группа экспертов рекомендовала ранжировать перечень возможных тем исследований по степени приоритетности, с тем чтобы в любой данный момент времени рассматривались лишь несколько вопросов.
What scope is there in the renewed effort to conclude the Doha Development Round for advancing a developmental agenda in world trade? Каковы возможности завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития в рамках возобновленных усилий в интересах продвижения вперед в решении вопросов развития в области мировой торговли?
With a view to removing divisive issues from the agenda, the Group of 77 and China urged all delegations to reaffirm their strong belief in the equality of all Member States, irrespective of the size of their financial contributions. В целях устранения вызывающих разногласия вопросов из повестки дня Группа 77 и Китай настоятельно призывают все делегации подтвердить их твердую веру в равенство всех государств-членов вне зависимости от размера их финансовых взносов.
When discussing cases on the agenda of the working group, its members could rely on the information received from individual members of the Council or information given by the Secretariat. При обсуждении вопросов, включенных в повестку дня такой рабочей группы, ее члены могли бы использовать информацию, полученную от отдельных членов Совета, или информацию, предоставленную Секретариатом.
At the time the provisional agenda was prepared, there were no issues to be raised under this item. Note: Simultaneous interpretation in English, French and Russian will be provided during the meeting. На момент составления предварительной повестки дня вопросов для обсуждения в рамках этого пункта повестки дня предложено не было. Примечание: В ходе совещания будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки.
We believe that selecting the topic of the African dimension in the work of the Security Council was extremely appropriate, considering the number and importance of African items on the international agenda and the need for the international community to understand the need to resolve those problems. Мы полагаем, что выбор темы «Африканский аспект в работе Совета Безопасности» является весьма уместным, учитывая число и важность африканских вопросов в международной повестке дня и потребность в том, чтобы международное сообщество осознало необходимость решения этих проблем.
Mr. Iosifov said that one of the main items on the agenda of the current session of the General Assembly was the question of strengthening and improving monitoring and oversight functions in the Organization. Г-н Иосифов говорит, что одним из приоритетных вопросов, стоящих в повестке дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи, является вопрос об укреплении и совершенствовании контрольных и надзорных функций в Организации.
Concerns related to the protection of civilians in armed conflict in general, and of children and women in particular, have become matters that the Security Council now considers, in a dedicated manner and on a regular basis, as important components of its agenda. Проблемы защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте в целом и детей и женщин в частности стали теми вопросами, которые Совет Безопасности рассматривает с особым вниманием и на регулярной основе в качестве важнейших вопросов своей повестки дня.
Indeed, it was inevitable that they would be addressed, if only because agriculture, which accounted for around four-fifths of world non-fuel commodity trade, was part of the built-in agenda and would be the subject of negotiations in WTO after the Seattle Conference. Фактически их невозможно обойти, хотя бы в силу того факта, что проблемы сельскохозяйственного сектора, на который приходится примерно четыре пятых мировой торговли нетопливными сырьевыми товарами, входят в число вопросов заданной повестки дня и станут предметом переговоров в рамках ВТО после Сиэтлской конференции.
Clarifying issues on air transport services to define the elements of the positive agenda of developing countries as regards both the GATS and specific sector negotiations of interest to them З. Уточнение вопросов, касающихся авиатранспортных услуг, с целью определения элементов позитивной повестки дня развивающихся стран в отношении ГАТС и конкретных секторальных переговоров, представляющих для них интерес
The secretariat has also prepared background materials to assist developing countries in identifying possible issues for their positive agenda for trade in services and to facilitate the preparation of their requests in the future round of negotiations on services. Секретариат подготовил также справочные материалы для оказания развивающимся странам помощи в определении возможных вопросов их позитивной повестки дня в области торговли услугами, а также для облегчения подготовки их заявок в ходе будущего раунда переговоров по услугам.
It favoured broadly based interdisciplinary approaches to the problems on its agenda and welcomed the participation of specialists in economics in its fifteenth meeting, which in its view had greatly enriched the debate. Группа экспертов высказалась в поддержку широкого междисциплинарного подхода к обсуждению вопросов, включенных в ее повестку дня, и с удовлетворением отметила участие в работе ее пятнадцатого совещания специалистов по экономике, что, по ее мнению, весьма обогатило дискуссию.
It had further been proposed that a working group of four or five Committee members should be responsible for developing a list of priority issues and points to be made with respect to each of the five themes on the agenda of the World Conference. Затем было предложено создание рабочей группы в составе четырех или пяти членов Комитета для подготовки списка приоритетных вопросов и проблем в отношении каждой из пяти тем, стоящих на повестке дня Всемирной конференции.
With regard to issues on its agenda, the Security Council should, of course, work vigorously to address them but should also encourage constructive help with those issues from regional and subregional organizations. В отношении вопросов своей повестки дня Совет Безопасности, конечно, должен прилагать активные усилия для их решения, но он должен также призывать региональные и субрегиональные организации к оказанию конструктивного содействия с этой целью.
Its main objective was to assess the implementation of the programme of action for the 1990s in respect of French-speaking LDCs, facilitate the preparatory process at national level and hold discussions with a view to setting the agenda of the Conference. Основная цель этого совещания заключалась в оценке результатов Программы действий на 90е годы для франкоязычных наименее развитых стран, в содействии подготовительному процессу на страновом уровне и в создании возможностей для обсуждения вопросов, связанных с подготовкой повестки дня Конференции.
Another initiative introduced was the "Dialogue with the Director-General" in which randomly selected staff members met with the Director-General with no set agenda but to provide feedback and discuss any issue of their choosing. Другая инициатива называлась "Диалог с Генеральным директором", в ходе осуществления которой Генеральный директор проводил совещания с отобранными в случайном порядке сотрудниками без какой-либо предварительно подготовленной повестки дня в целях обмена мнениями и обсуждения любых вопросов по их выбору.
The agenda for the November 2006 meeting in London would cover a range of issues, including the relationship between the United Kingdom and the Territories, constitutional modernization, good governance and aspects of the United Kingdom's international obligations. Повестка дня заседания, которое должно состояться в ноябре 2006 года в Лондоне, охватывает ряд вопросов, включая отношения между Соединенным Королевством и территориями, обновление конституций, надлежащее управление и некоторые аспекты международных обязательств Соединенного Королевства.
I also wish to stress and welcome the more frequent use of open debates on items on the Council's agenda, as well as the positive initiatives taken by the Presidents to organize open meetings on specific questions of concern to the entire international community. Я также хотел бы подчеркнуть и приветствовать более частое проведение открытых дискуссий по пунктам, включенным в повестку дня Совета, а также положительные инициативы председателей Совета по проведению открытых заседаний с целью обсуждения конкретных вопросов, вызывающих обеспокоенность всего международного сообщества.
Indeed, many issues on the Committee's agenda had a great impact on human security in the countries concerned, including development financing, the cancellation of external debt, and the development of Africa. По сути, целый ряд вопросов его повестки дня имеет непосредственное отношение к безопасности людей в соответствующих странах, в частности вопросы, которые касаются финансирования развития, ликвидации внешней задолженности и развития Африки.
The new vision should focus on business-like treatment of universal issues such as justice for all, equality, harmonious co-existence, cooperation, inter-cultural dialogues and promotion of respect for human rights, and advancing economic and social development to the top of our global agenda. Новое видение должно фокусироваться на деловом подходе к рассмотрению таких вопросов всеобщего характера, как справедливость для всех, равенство, гармоничное сосуществование, сотрудничество, межкультурные диалоги и содействие уважению прав человека, а также придание социально-экономическому развитию первоочередного внимания в нашей глобальной повестке дня.
The UK Representative stated that the existing GE. agenda had been analyzed together with the potential work programme, GE. work items and related matters, which had not been covered by the already approved International Trade Procedures Working Group (ITPWG). Представитель Соединенного Королевства заявил, что существующая повестка дня ГЭ. была проанализирована с учетом потенциальной программы работы, элементов работы ГЭ. и других соответствующих вопросов, которые не были охвачены уже утвержденной Рабочей группой по процедурам международной торговли (РГПМТ).