Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
As my delegation will have the opportunity to express its position and its concerns when we study the various items on the agenda here and in the major Committees, I will limit myself simply to commenting on a few of the matters addressed by the Secretary-General. Поскольку моя делегация будет иметь возможность изложить свою позицию и проблемы, когда мы перейдем к рассмотрению различных пунктов повестки дня здесь и в главных комитетах, то я ограничусь просто замечаниями по небольшому ряду вопросов, поставленных Генеральным секретарем.
Because the extensive use and destructive power of landmines have become critical items on the international agenda, the Secretary-General decided the issue should be addressed in the dual context of peacekeeping and humanitarian operations. Поскольку широкое применение и поражающее действие наземных мин относятся к числу важнейших вопросов, стоящих в повестке дня международного сообщества, Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что решением этой проблемы необходимо заниматься как в рамках операций по поддержанию мира, так и в рамках гуманитарных операций.
The proliferation of items included in the agenda of sessions inevitably leads to superficial treatment of all items and does not promote the effectiveness which we all fervently seek. Увеличение числа вопросов, включаемых в повестку дня заседаний, неизбежно приводит к поверхностному рассмотрению всего комплекса этих вопросов и не способствует обеспечению необходимой эффективности, к которой мы все стремимся.
Some were in favour of issuing those documents, while other delegations, notably those of the Group of 77 and China, formally expressed their wish that the debate not take place at that juncture because the Fifth Committee had a number of other items on its agenda. Некоторые делегации выступили за опубликование тех документов, в то время как другие, особенно члены Группы 77 и Китай, официально выразили пожелание, чтобы на данном этапе обсуждения не проводились, поскольку в повестке дня Пятого комитета стоял целый ряд других вопросов.
He has assumed a difficult and important task, and we have full confidence in his ability to give this body the direction required at a time when many complex issues are on its agenda. Он взял на себя сложные и важные обязанности, и мы всецело верим в его способность придать этому органу направление, которое необходимо сейчас, когда в его повестке дня фигурирует множество сложных вопросов.
In spite of the attention paid to these issues by the international community, the majority of those included in our agenda have remained without effective solutions. Несмотря на внимание, уделяемое этим вопросам международным сообществом, большая часть вопросов, включенных в нашу повестку дня, по-прежнему остаются без эффективных решений.
There are on the agenda of this fifty-third session of the General Assembly many matters of profound importance to the Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community as a whole. В повестке дня этой, пятьдесят третьей, сессии Генеральной Ассамблеи много вопросов, имеющих большое значение для Содружества Доминики и для всего Карибского сообщества.
The Jammu and Kashmir dispute is the oldest dispute on the agenda of the United Nations. Спор в отношении Джамму и Кашмира является самым давним из спорных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций.
My priority will be to change this situation, and to work to ensure that this institution is equipped to deal effectively with its pressing agenda. Моя первоочередная задача будет заключаться в том, чтобы изменить эту ситуацию и принять меры для обеспечения того, чтобы Совет министров имел возможности для действенного решения насущных вопросов, стоящих в его повестке дня.
Strong support was expressed for the suggestion that the review of ocean and law of the sea issues should be a regular item on the agenda of the Meeting of States Parties. Решительную поддержку получило предложение о том, что пункт о рассмотрении вопросов океана и морского права должен регулярно включаться в повестку дня совещания государств-участников.
The Steering Committee monitored and informed ACC of progress, focusing on the contribution of the Initiative both to enhancing the system's impact at the country level and to raising the priority given to African development in the international agenda. Руководящий комитет контролировал ход работы и направлял информацию АКК, уделяя первоочередное внимание вкладу Инициативы в усиление воздействия системы на страновом уровне и повышение приоритетности вопросов развития в Африке в рамках международной повестки дня.
As will be noted from the description I have given of the many urgent items which require the Agency's attention, the international nuclear agenda is growing, not shrinking. Как можно видеть из приведенного мною перечня многочисленных неотложных вопросов, требующих внимания Агентства, международная повестка дня в области ядерной энергетики не сокращается, а становится все более насыщенной.
During the next 12 months, we have to cope with a vast agenda covering a broad range of political, economic, social, disarmament and humanitarian issues, as well as legal, administrative and budgetary ones. В течение следующих 12 месяцев нам придется работать над обширной повесткой дня, охватывающей широкий круг политических, экономических, социальных, разоруженческих и гуманитарных проблем, а также правовых, административных и бюджетных вопросов.
My country is especially interested in including in the agenda of that special session such relevant issues as the effective reduction of conventional forces and weapons, the relationship between disarmament and development, and confidence-building measures among States. Моя страна проявляет особый интерес к включению в повестку дня этой специальной сессии таких важных вопросов, как эффективное сокращение обычных сил и вооружений, соотношение между разоружением и развитием и меры укрепления доверия между государствами.
One issue that must be in the agenda of the special session is the national poverty reduction strategy, providing an opportunity for drawing on the experience of countries and international agencies since the Summit. Одним из вопросов, который должен быть включен в повестку дня специальной сессии, является вопрос о национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты, рассмотрение которого даст возможность использовать опыт стран и международных учреждений после проведения Встречи на высшем уровне.
Meanwhile, a myriad of unresolved issues has continued to be of pre-eminent concern, calling for a reassessment of our disarmament agenda as well as the formulation of new strategies and approaches. А пока множество нерешенных вопросов по-прежнему вызывают серьезную озабоченность и требуют переоценки всей нашей повестки дня в области разоружения, равно как и выработки новых стратегий и подходов.
The Conference also continued the consideration of the expansion of its membership, the review of its agenda and its improved and effective functioning. Конференция продолжила также рассмотрение вопросов о расширении своего членского состава, пересмотре своей повестки дня, а также совершенствования и повышения эффективности своей деятельности.
UNHCR has also increased its collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe(OSCE), aiming to ensure that refugee issues are highlighted on its agenda. УВКБ также активизировало свое сотрудничество с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), с тем чтобы добиться включения в ее повестку дня вопросов, касающихся беженцев.
(a) To provide Governments and experts with information on the Tenth Congress, especially with regard to the scope of the items of the provisional agenda; (а) предоставлять правительствам и экспертам информацию о десятом Конгрессе, особенно в отношении всего круга вопросов предварительной повестки дня;
The focus on biodiversity, however, precludes other key areas of concern on the international forest agenda, such as multiple benefits provided by forests, market access for forest products and non-discriminatory trade practices. Однако уделение основного внимания биоразнообразию мешает рассмотрению других ключевых вопросов, касающихся леса, которыми занимается международное сообщество, таких, как многосторонние выгоды, обеспечиваемые лесами, доступ к рынкам продукции лесного хозяйства и недискриминационная торговая практика.
At the initiative of UNFPA, the topic of SWAPs had been placed on the agenda of the United Nations Development Group (UNDG). По инициативе ЮНФПА вопрос об общесекторальных подходах был включен в комплекс вопросов, рассматриваемых Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
Thanks to your skilful guidance the Conference now finds itself in possession of an agenda and is actively engaged in consultations, both at the group level and with the entire membership, on how best to address the issues inscribed in it. Благодаря Вашему умелому руководству Конференция располагает сегодня повесткой дня и активно проводит консультации - как в рамках групп, так и на уровне всего членского состава - в целях определения оптимальных путей рассмотрения фигурирующих в ней вопросов.
The logjam of the last year has raised doubts in many quarters about the ability of this body to contribute effectively to peace and security by addressing and solving the most burning issues on the disarmament and non-proliferation agenda of the international community. Тупик, в который мы зашли в прошлом году, породил во многих сферах сомнения относительно способности настоящего органа вносить действенный вклад в обеспечение мира и безопасности посредством рассмотрения и урегулирования наиболее жгучих вопросов, фигурирующих в повестке дня международного сообщества в области разоружения и нераспространения.
However, there was no need to shorten the Special Committee's sessions or to limit its agenda to topics mandated by the General Assembly. Вместе с тем нет необходимости в сокращении продолжительности сессий Специального комитета или ограничении круга содержащихся в его повестке дня вопросов темами, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The question of assistance to third States affected by sanctions was certainly one of the most complicated of the important issues on the Special Committee's agenda, even though no substantive results had been achieved over many years. Вопрос об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, несомненно, является одним из наиболее сложных и важных вопросов повестки дня Специального комитета, несмотря на то, что на протяжении многих лет в этой области не было достигнуто никаких существенных результатов.