Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
This phenomenon is amplified by the bias of attention in favour of the political agenda at the United Nations and within Missions. Этот феномен еще более усиливается дисбалансом внимания в пользу политических вопросов как в Организации Объединенных Наций, так и в представительствах.
Work accomplished: The Committee reviewing the themes and items to be put on the agenda, considered provisionally its substantive input for the fifth Ministerial Conference. Проделанная работа: При обсуждении тем и пунктов, подлежащих включению в повестку дня, Комитет в предварительном порядке рассмотрел вопрос о своем вкладе в обсуждение вопросов существа на пятой Конференции министров.
Towards this end, nuclear disarmament must therefore remain a high priority issue on the global agenda and not be relegated to the backburner. Поэтому ядерное разоружение должно оставаться одним из первоочередных вопросов в глобальной повестке дня и не должно отодвигаться на второй план.
An important issue for the research agenda is that a given dataset should be subjected to an agreed set of tests for different time-lag specifications. Один из важных вопросов для исследовательской повестки дня состоит в том, что тот или иной ряд данных должен подвергаться серии согласованных проверок применительно к различным спецификациям по периоду времени.
The group also sought to develop an agenda for future meetings by prioritizing the most pressing issues in disability measurement and data collection. Группа также попыталась подготовить повестку дня для будущих заседаний путем определения очередности рассмотрения наиболее неотложных вопросов в области статистики инвалидности и сбора соответствующих данных.
The Security Council should be impartial and objective and avoid selectivity and double standards when dealing with the various issues on its agenda. Совет Безопасности при рассмотрении вопросов, стоящих в его повестке дня, должен проявлять беспристрастность и объективность, избегать селективного подхода и двойных стандартов.
It is also true that the number of items on the Council's agenda since the end of the cold war has continuously increased. Известно также, что число вопросов, находящихся на повестке дня Совета, со времени окончания холодной войны постоянно увеличивалось.
Their views greatly revitalize and enrich the discussions on and search for solutions to the sensitive problems and issues on the global agenda. Их мнения во многом содействуют оживлению и обогащению дискуссий о путях нахождения решений сложных проблем и вопросов, стоящих на глобальной повестке дня.
(b) Identification of the substantive items of the provisional agenda; Ь) определение вопросов существа в предварительной повестке дня;
The problem of illicit trafficking in small arms and light weapons is one of the issues that have been added to the multilateral disarmament agenda. Одним из вопросов, включенных в повестку дня многостороннего разоружения, стала проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We are grateful to Singapore for having resurrected the need for strengthening cooperation with troop-contributing countries and brought it to the forefront of the Council's agenda. Мы признательны Сингапуру за то, что он вновь поднял вопрос о необходимости укрепления сотрудничества со странами, предоставляющими войска, и вынес его в число важнейших вопросов повестки дня Совета.
During its presidency of the European Union, Sweden highlighted the protection of children affected by armed conflict as an important issue on the agenda. В период своего председательства в Европейском союзе Швеция уделяла особое внимание проблеме защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, как одному из важных вопросов, фигурирующих в повестке дня Европейского союза.
With significant reform and sufficient resources, however, the Commission could provide general monitoring and oversight of the pending peace agenda and serve as a national advocate for the peace agreements. Если она будет существенным образом реформирована и ей будет предоставлен необходимый объем ресурсов, Комиссия сможет обеспечивать общий надзор и контроль за решением оставшихся вопросов повестки дня мира и выполнять функции национального органа по пропаганде Мирных соглашений.
They indicated that the format and organization of the congresses should be re-examined with a view to ensuring a focused and interactive discussion of the issues on the agenda. Они указали, что формат и организацию конгрессов следует пересмотреть в целях обеспечения более целенаправленного и интерактивного обсуждения вопросов, фигурирующих в повестке дня.
In March 2004, under the presidency of Jean-Marc de La Sablière, Permanent Representative of France, the Security Council considered many items on its agenda. В марте 2004 года под председательством Постоянного представителя Франции Жана-Марка де ла Саблиера Совет Безопасности рассмотрел множество вопросов своей повестки дня.
However, my delegation is concerned about the precedent that this draft resolution could set for the handling of other new issues on the world agenda. Вместе с тем моя делегация выражает озабоченность тем, что данный проект резолюции может создать прецедент в отношении решения новых вопросов в международной повестке дня.
Although there is substantial agreement on the topics to be addressed, a research agenda has emerged along several lines during the final steps of the revision process. Несмотря на отсутствие существенных разногласий относительно нерешенных вопросов, на последних этапах процесса пересмотра сформировалась программа исследований по нескольким направлениям.
The dangers posed by organized crime to individual citizens and to the international community have rightly risen to the top of the agenda. Угрозы, которые создает организованная преступность для отдельных граждан и для международного сообщества, по праву заняли место среди наиболее актуальных вопросов современности.
On other issues, there were complaints that Jihadi leaders used domineering tactics to push for their own agenda, but not with much success. Что касается других вопросов, то были жалобы относительно того, что лидеры джихадистских партий использовали тактику давления, с тем чтобы «продвинуть» свою собственную повестку дня, однако не преуспели в этом.
Since then, it has been one of the key items in the agenda of the tripartite negotiations held between the Government and employers' and workers' organizations. С тех пор она является одним из ключевых вопросов трехсторонних переговоров, проводимых между правительством и организациями работодателей и трудящихся.
We believe that a closer relationship between the Preparatory Commission and the United Nations opens up possibilities of a broad agenda of cooperation. Мы полагаем, что более тесное взаимодействие между Подготовительной комиссией и Организацией Объединенных Наций открывает возможности для налаживания сотрудничества по широкому кругу вопросов.
To what extent would more universal country participation advance this agenda? Насколько решению этих вопросов будет содействовать более широкое участие стран?
Also, a series of follow-up studies emanating from policy decisions of the Administrative Committee on Coordination on improving the status of women and the work/family agenda will be undertaken. Будет проведена также серия последующих исследований в связи с директивными решениями Административного комитета по координации относительно улучшения положения женщин и вопросов работы и семьи.
We believe that despite "teething problems", good groundwork has been done with regard to the organizational and substantive agenda. Мы считаем, что, несмотря на трудности становления, была проделана полезная основополагающая работа по повестке дня в области организационных и основных вопросов.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD noted that the theme of SMEs' access to finance was high on the international agenda of urgent issues. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что тема доступа МСП к финансированию занимает видное место среди наиболее насущных вопросов международной повестки дня.