Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
We know that several issues will continue to be included on the agenda, such as contractual mechanisms, the under-representation of some nationalities, Administrative Tribunal matters and reviewing the International Civil Service Commission and the Joint Appeals Board. Мы знаем, что ряд вопросов останутся в повестке дня, в том числе вопросы, касающиеся контрактных механизмов, недопредставленности некоторых государств, Административного трибунала и обзора деятельности Комиссии по международной гражданкой службе и Объединенной апелляционной коллегии.
The Special Representative urges the Government to give the Committee clear instructions as to the inclusion of minority representatives, a three-year agenda of issues to be addressed, and firm timelines for reporting back to ministers with recommendations. Специальный представитель настоятельно призывает правительство предоставить Комитету четкие инструкции относительно подключения представителей меньшинств, круга вопросов, подлежащих рассмотрению в ближайшие три года, и строго определенных сроков направления соответствующих рекомендаций министрам.
There may be scope, for example, building on the existing FAO meeting of RFMOs and consideration of fisheries issues by the United Nations General Assembly, to establish a more targeted agenda through which RFMOs could work together on implementation of the Agreement. Например, вероятно, существуют возможности для того, чтобы, опираясь на проводимые ФАО совещания РРХО и на рассмотрение вопросов рыболовства на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, выработать более целенаправленную повестку дня, отталкиваясь от которой РРХО могли бы сообща работать над осуществлением Соглашения.
I would also like to extend our gratitude to them for the preparation of the report of the Working Group. Ukraine strongly believes that reform of the Security Council remains one of the most fundamental and urgent issues on the United Nations agenda. Я также хотел бы выразить им нашу благодарность за подготовку доклада Рабочей группы. Украина твердо убеждена в том, что реформа Совета Безопасности остается одним из наиболее основополагающих и неотложных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
It is encouraging that most Member States would like to see additional permanent and non-permanent members on the Council. However, the issue of the veto remains a complex one, on which each Member State has its own agenda. Обнадеживает тот факт, что большинство государств-членов выступает за увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета. Однако вопрос права вето по-прежнему остается одним из наиболее сложных вопросов, в отношении которого у каждого государства-члена имеется своя собственная повестка дня.
First of these is the proposal by Myanmar to conduct a structured debate, within the framework of our plenary meetings, on the substantive items of the adopted agenda. Прежде всего речь идет о внесенном Мьянмой предложении относительно проведения в рамках пленарных заседаний структурированных прений по тем пунктам утвержденной повестки дня, которые касаются вопросов существа.
His proven experience and skill in exercising high-level public responsibilities guarantee that under his leadership we will be able to move forward in dealing with the topics on the Assembly's agenda. Его несомненный опыт и компетентность в выполнении государственных обязанностей высокого уровня являются залогом того, что под его руководством мы сможем добиться прогресса в рассмотрении вопросов, стоящих на повестке дня Ассамблеи.
Towards this end, nuclear disarmament should not be relegated to the back burner, as some would prefer, but must remain a high-priority issue on the global agenda. Для этого ядерное разоружение следует не задвигать в дальний ящик, как это предпочли бы некоторые, а сохранять в качестве одного из самых приоритетных вопросов в мировой повестке дня.
The issue of coherence between national policies and the globalization process, if it included the whole development dimension, was a welcome point of departure for the Conference agenda. Можно только приветствовать тот факт, что одним из основных вопросов повестки дня Конференции является вопрос об обеспечении согласованности национальной политики и процесса глобализации при охвате всех аспектов развития.
It was pointed out that some proponents have shown flexibility in terms of removing most of these issues from the WTO agenda and therefore any future consideration of this matter should take this into account. Было указано, что некоторые приверженцы "сингапурского подхода" продемонстрировали гибкость в вопросах вывода большинства из этих вопросов за пределы повестки дня ВТО и, следовательно, при любом рассмотрении данной проблемы в будущем это должно приниматься во внимание.
The CCCS is chaired on an annual rotating basis by the heads of administration of the four organizations, and the agenda covers the full range of common services, though a proportionately large amount of time is spent on issues relating to buildings management. ККОС возглавляют на основе ежегодной ротации главы администрации всех четырех организаций, а его повестка дня охватывает весь комплекс общих служб, хотя довольно значительная часть времени тратится на решение вопросов, касающихся эксплуатации зданий.
Our goal, from the earliest stages of the preparations for this meeting, was always to provide all of us with an opportunity to come together and advance our thinking on some of the major issues on the international agenda today. Наша цель с самых ранних этапов подготовки этого совещания неизменно заключалась в предоставлении всем нам возможности встретиться и продвинуться вперед в решении некоторых из наиболее важных вопросов международной повестки дня.
It will be possible to spend nearly one day on each of the work areas, with formal parts of the agenda kept to a minimum. Каждой области работы можно будет посвятить почти целый день, сведя при этом к минимуму обсуждение пунктов повестки дня, касающихся организационных вопросов.
We all remember his unwavering commitment to resolving the outstanding issues on the Conference's agenda and, in particular, his persistent efforts to launch negotiations on the prohibition of fissile materials for weapons purposes. Всем нам памятна его непоколебимая приверженность решению неурегулированных вопросов повестки дня Конференции, и в частности его настойчивые усилия к тому, чтобы приступить к переговорам по запрещению оружейных расщепляющихся материалов.
The process will be accompanied by a number of regional meetings to broaden the debate and to ensure wide participation on issues on the agenda of particular interest to one or other of the regions. Параллельно этому процессу будет организован ряд региональных совещаний с целью расширить круг участников обсуждений и обеспечить широкое обсуждение вопросов, представляющих особый интерес для того или иного региона.
So long as the deliberate targeting of civilians is perceived as a legitimate tactic for the advancement of a political agenda, our efforts to achieve a peaceful settlement will be severely compromised. До тех пор, пока преднамеренные нападения на гражданское население считаются законной тактикой решения политических вопросов, наши усилия по достижению мирного урегулирования будут наталкиваться на серьезные препятствия.
Currently, an amendment to the legislation in force is on the high priority agenda of the Government and Parliament for the first half of this year. В настоящее время среди важнейших вопросов, которые правительство и парламент планируют рассмотреть в первой половине текущего года, поправка к действующему законодательству.
Nor was it acceptable that differences between the nuclear-weapon States on unrelated issues should interfere with the responsibility for making progress on the nuclear arms control agenda. И недопустимо, чтобы разногласия между государствами, обладающими ядерным оружием, по посторонним вопросам мешали им выполнять их долг в том, что касается прогресса в решении вопросов контроля над ядерным оружием.
(b) The Council may wish to encourage the Commissions to continue the successful use of panels of experts for the consideration of the main issues and topics on their annual agenda. Ь) Совет, возможно, пожелает рекомендовать комиссиям продолжать применять доказавшую свою эффективность практику использования групп экспертов для рассмотрения основных вопросов и тем, включаемых в их ежегодную повестку дня.
The lack of progress in WTO on implementation issues went against the development orientation of the Doha agenda, and those issues deserved more prominent treatment by civil society and by UNCTAD XI. Отсутствие прогресса в рамках ВТО в области вопросов осуществления противоречат направленности Дохийской повестки дня на развитие, и эти проблемы заслуживают более пристального внимания со стороны гражданского общества и ЮНКТАД ХI.
As a result of the present division of labour, the relation between sustainable development and poverty eradication, one of the two overriding issues on the Commission's agenda, is not addressed comprehensively by any functional commission of the Council. Как следствие нынешнего разделения труда ни одна из функциональных комиссий Совета не рассматривает на всеобъемлющей основе вопрос о взаимосвязи между устойчивым развитием и искоренением нищеты, который является одним из двух первостепенных вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии.
We take this opportunity to reaffirm our position on some items on the agenda of the Security Council. Venezuela firmly and categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations. Пользуясь возможностью, мы хотим подтвердить нашу позицию по ряду вопросов, которые фигурируют в повестке дня Совета Безопасности. Венесуэла твердо и категорически осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
Concern was expressed that some recommendations were aimed at enhancing the role of the Secretariat with respect to aspects of matters which were the prerogative of Member States, including issues relating to streamlining the agenda of the General Assembly. Была выражена озабоченность по поводу того, что некоторые рекомендации направлены на повышение роли Секретариата в рассмотрении некоторых аспектов вопросов, относящихся к исключительной компетенции государств-членов, включая вопросы, связанные с рационализацией повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Mr. Nguyen Thanh Chau: The question of peace, security and reunification on the Korean Peninsula is surely a very fundamental item on the agenda of the United Nations General Assembly at this session. Г-н Нгуен Тхань Тау: Вопрос о мире, безопасности и воссоединении на Корейском полуострове является, вне всякого сомнения, одним из самых важных вопросов, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи на нынешней сессии.
These are some of the issues that, in the light of the review of the Platform for Action, have of necessity emerged in our discussions, since poverty continues to be an unresolved issue on our common agenda. Таковы некоторые из вопросов, которые в силу необходимости возникли в ходе наших дискуссий в рамках обзора осуществления Платформы действий, поскольку бедность продолжает оставаться нерешенным вопросом на нашей общей повестке дня.