Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросов

Примеры в контексте "Agenda - Вопросов"

Примеры: Agenda - Вопросов
SPSSI served on the Executive Committee of the new NGO Committee on Mental Health, and worked with representatives of WHO in New York and Geneva to integrate consideration of psycho-social well-being and mental health concerns into the UN's agenda. Общество было представлено в Руководящем комитете нового Комитета НПО по вопросам психического здоровья и проводило работу с представителями ВОЗ в Нью-Йорке и Женеве в целях включения в круг вопросов, рассматриваемых Организацией Объединенных Наций, вопросов, касающихся психосоциального благополучия и психического здоровья.
Whereas the issue was not on the political agenda in 2002, the issuance of a joint assessment of the epidemic, co-signed between the Ministry of Health and the United Nations country team in December 2003 raised its profile. Еще в 2002 году эта проблема не была в числе вопросов политической повестки дня, однако подготовка совместной оценки масштабов распространения этой эпидемии, которая была подписана министерством здравоохранения и страновой группой Организации Объединенных Наций в декабре 2003 года, позволила повысить осведомленность об этой проблеме среди населения страны.
WAIPA aims to further increase the representation of women in Parliaments throughout ASEAN, ensure that matters of specific concern to women are included in the agenda of AIPA's General Assembly, and to establish networks with other women's associations and women's meetings in international organisations. Цель ВАИПА - дальнейшее увеличение представительства женщин в парламентах всех стран АСЕАН; обязательное включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи АИПА вопросов, представляющих особый интерес для женщин; и создание сетей с участием других женских ассоциаций и совещаний женщин в рамках международных организаций.
First, the current migration agenda should be broadened - notably by recognizing changing migration patterns and better addressing South-South migration and the role migration played in economic and social development. Во-первых, нынешняя повестка дня в области миграция должна быть расширена, в частности путем признания изменения структуры миграции, а также путем более тщательного изучения вопросов миграции по линии Юг - Юг и той роли, которую миграция играет в экономическом и социальном развитии.
It should give focus to its substantive agenda by concentrating on addressing the major substantive issues of the day, such as international migration and the long-debated comprehensive convention on terrorism. Основной упор она должна делать на вопросы существа в своей повестке дня, сосредоточив внимание на рассмотрении основных вопросов существа, стоящих сегодня на повестке дня, таких, как международная миграция и давно обсуждаемая всеобъемлющая конвенция о борьбе с терроризмом.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) had also placed drug control on its agenda, although it remained incumbent on individual United Nations entities to integrate drug-control priorities into their own planning. В повестку дня Административного комитета по координации (АКК) был включен вопрос о контроле над наркотическими средствами, хотя по-прежнему перед отдельными учреждениями Организации Объединенных Наций стоял вопрос о включении в их планы приоритетных вопросов контроля над наркотическими средствами.
Consider establishing urgent action or early warning as a regular item on the agenda of treaty bodies where these do not already exist; З. если это еще не сделано, рассмотреть вопрос о внесении в повестку дня договорных органов пункта о регулярном рассмотрении вопросов, связанных с незамедлительными действиями или ранним предупреждением;
Enhanced collaboration with intergovernmental institutions is key to linking ICPD to the agenda of these institutions, especially within the context of integrating the ICPD mandate into broader development issues. Повышение эффективности сотрудничества с межправительственными учреждениями играет ключевую роль в увязке решений Международной конференции по народонаселению и развитию с программой этих учреждений, особенно в контексте включения мандата Международной конференции по народонаселению и развитию в число более общих вопросов развития.
In light of the complexity of the issues on the agenda of the forthcoming seventeenth session of the Working Group, it was suggested by some delegations that a seminar of study should be held to assist delegations in preparing that session. С учетом сложности вопросов повестки дня следующей семнадцатой сессии Рабочей группы ряд делегаций предложили провести исследовательский семинар для оказания делегациям помощи в подготовке этой сессии.
(c) To ensure that the high-level political forum maintains a focused, relevant and flexible agenda that can address in a timely manner both the ongoing review of progress and new and emerging issues pertinent to the attainment of sustainable development; с) обеспечить, чтобы политический форум высокого уровня сохранял целенаправленную, актуальную и гибкую повестку дня для своевременного проведения текущего обзора прогресса и решения новых и возникающих вопросов, связанных с обеспечением достижения устойчивого развития;
The working methods of the Working Group were also discussed upon proposals by Guatemala to include matters concerning the International Criminal Court in its agenda, but no consensus was reached to discuss International Criminal Court matters in the Working Group. Рабочая группа также обсудила методы работы по предложению Гватемалы включить в ее повестку дня вопросы, касающиеся Международного уголовного суда, однако консенсуса относительно обсуждения вопросов Международного уголовного суда достичь не удалось.
The past few years have witnessed an unprecedented growth in the number of non-governmental organizations involved in the work of the United Nations, and they have had a tremendous influence in helping to bring a number of important United Nations issues to the forefront of the international agenda. За последние несколько лет был отмечен беспрецедентный рост числа неправительственных организаций, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций, при этом во многом благодаря им ряд важных вопросов Организации был вынесен на передний план международной повестки дня.
By allowing indigenous voices to be heard, the Permanent Forum would play a valuable role in coordinating United Nations activity on indigenous issues and ensuring that those issues were integrated into the Organization's overall agenda. Заявляя во всеуслышание о проблемах коренных народов, Постоянный форум будет играть важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и обеспечении интеграции этих вопросов в общие планы действий Организации.
One delegation pointed out that, since the General Assembly would not be in a position to consider the output from the third meeting in time for the summit, it would not be appropriate to include its consideration in the agenda of the third meeting. Одна делегация подчеркнула, что, поскольку Генеральная Ассамблея не сможет рассмотреть итоги третьего совещания до начала встречи, неуместно включать рассмотрение этих вопросов в повестку дня третьего совещания.
Given the centrality to the women, peace and security agenda of women's participation, it was emphasized that token representation of women in conflict resolution and peacebuilding only served to marginalize women and to compartmentalize "women's issues". Учитывая кардинальное значение участия женщин для реализации повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности, участники подчеркнули, что номинальная представленность женщин в сферах, касающихся регулирования конфликтов и миростроительства, ведет лишь к маргинализации женщин и затрудняет рассмотрение «женских вопросов» в комплексе.
Integrating agricultural development and food security into the post-2015 agenda through sustainable development goals will require that the eradication of hunger and the achievement of food security for all be sustainable over the long run. Включение вопросов сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в повестку дня на период после 2015 года путем разработки целей в области устойчивого развития потребует обеспечить долгосрочную экологическую устойчивость действий по искоренению голода и обеспечению продовольственной безопасности для всех.
The agenda for the Working Group was wide-ranging and therefore many of the topics are also covered in the agenda of the Conference especially in the integrated presentation programme of work. page CES З. Повестка дня совещаний Рабочей группы включает широкий круг различных вопросов, и в этой связи многие из них охватываются также в повестке дня совещаний Конференции, особенно в рамках комплексной программы работы.
I have so far mainly dealt with nuclear issues - mainly, but not exclusively, I should add. However, this should not detract from other important tasks on the disarmament, arms control and non-proliferation agenda this year. Пока я касался главным образом ядерных вопросов - и я должен добавить, что главным образом, но не исключительно.
Irrespective of how divided the Council is on the issue on its agenda, it is crucial that the Council lends its support to the Secretary-General's envoy and that it publicly and regularly displays such support. В этой связи он поставил перед Советом Безопасности пять основополагающих вопросов в отношении жизнеспособности миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира:
Objective of the Organization: To achieve the mainstreaming of the gender equality agenda into the sustainable development strategies of the Latin American and Caribbean countries in order to improve the living conditions of women and their human rights Цель Организации: обеспечение учета вопросов гендерного равенства в стратегиях устойчивого развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна для улучшения условий жизни женщин и содействия более широкому уважению их прав человека
Above all, the success of any comprehensive effort to improve drug safety hinges upon establishing an independent office of drug safety to advocate, coordinate, and provide direction to the regulatory agenda. И в заключение, успех любых значительных усилий, направленных на улучшение безопасности лекарств опирается на создание независимых организаций, которые будут способствовать безопасности лекарств, координировать и давать указания, касающиеся регулятивных вопросов.
In order to support discussions among Member States on the rule of law in the post-2015 agenda, the Group supported the organization of events open to all Member States aimed at informing those discussions. Для поддержки обсуждений между государствами-членами вопросов верховенства права в рамках повестки дня на период после 2015 года Группа поддержала организацию мероприятий, открытых для всех государств-членов, с тем чтобы создать базу для этих обсуждений.
Countries should "just say no" to the addition of any new issues to the WTO agenda and pay close attention to the small print in free trade agreements, as they could be a Trojan Horse странам следует категорически отвергнуть добавление любых новых вопросов в повестку дня ВТО и уделять пристальное внимание абсолютно всем условиям соглашений о свободной торговле, поскольку некоторые из них могут иметь далеко идущие негативные последствия;
Since the government did not publish the government meeting's agenda for that day, the President of Romania, Klaus Iohannis, took it upon himself to attend and preside over the meeting, as envisioned by Article 87 of the Constitution of Romania. Из-за того, что правительство не опубликовало рабочий план на 18 января, президент Румынии Клаус Йоханниc принял решение прибыть на заседание правительства, ссылаясь на статью 87 Конституции Румынии, предусматривающую право президента на участие в работе правительства при обсуждении определённых вопросов.
In view of the importance of mainstreaming gender, particularly in the context of implementation of the Beijing Platform of Action, the Executive Board decided at its second regular session of 1998 to include this item on the agenda of the present session (decision 1998/19). С учетом важности учета гендерных вопросов в контексте основной деятельности, особенно в контексте осуществления Пекинской платформы действий, Исполнительный совет постановил на своей второй очередной сессии 1998 года включить этот пункт в повестку дня настоящей сессии (решение 1998/19).